পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯১. ইসহাক ইবনু ইব্রাহীম (রহ.) ..... কুরায়শ শায়খ ইসমাঈল ইবনু আবদুর রহমান (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি হিমা পর্যন্ত ইবনু উমার (রাঃ)-এর সঙ্গে ছিলাম। যখন সূর্য অস্ত গেল, আমি তাঁকে সালাতের কথা মনে করে দিতে সাহস করলাম না। তিনি চলতে চলতে যখন দিগন্তের সাদা রেখা মিলিয়ে গেল এবং সন্ধ্যার অন্ধকার অদৃশ্য হয়ে গেল তখন সওয়ারী হতে অবতরণ করে মাগরিবের তিন রাকআত এবং তার সাথে আরো দু’ রাকআত সালাত আদায় করলেন। তারপর বললেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) -কে এভাবেই সালাত আদায় করতে দেখেছি।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا سُفْيَانُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ شَيْخٍ مِنْ قُرَيْشٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ صَحِبْتُ ابْنَ عُمَرَ إِلَى الْحِمَى، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ هِبْتُ أَنْ أَقُولَ لَهُ الصَّلَاةَ، ‏‏‏‏‏‏ فَسَارَ حَتَّى ذَهَبَ بَيَاضُ الْأُفُقِ وَفَحْمَةُ الْعِشَاءِ ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ عَلَى إِثْرِهَا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ هَكَذَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَفْعَلُ .

تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۶۶۴۹)، مسند احمد ۲/۱۲ (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 592 - صحيح

اخبرني اسحاق بن ابراهيم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انبانا سفيان، ‏‏‏‏‏‏عن ابن ابي نجيح، ‏‏‏‏‏‏عن اسماعيل بن عبد الرحمن شيخ من قريش، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ صحبت ابن عمر الى الحمى، ‏‏‏‏‏‏فلما غربت الشمس هبت ان اقول له الصلاة، ‏‏‏‏‏‏ فسار حتى ذهب بياض الافق وفحمة العشاء ثم نزل فصلى المغرب ثلاث ركعات، ‏‏‏‏‏‏ثم صلى ركعتين على اثرها، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ هكذا رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم يفعل . تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النساىي، (تحفة الأشراف: ۶۶۴۹)، مسند احمد ۲/۱۲ (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 592 - صحيح

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


It was narrated that Isma'il bin 'Abdur-Rahman, a Shaikh of the Quraish, said: I accompanied Ibn 'Umar to Al-Hima. [1] When the sun set I felt too nervous to remind him of the prayer, so he went on until the light on the horizon had disappeared and it was getting dark, then he stopped and prayed Maghrib, three Rak'ahs, then he prayed two Rak'ahs immediately afterwards, then he said: 'This what I saw the Messenger of Allah (ﷺ) do.' [1] A place near Madinah.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)

পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯২. ’আমর ইবনু উসমান ও আহমাদ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনুল মুগীরাহ্ (রহ.) ..... সালিম-এর পিতা ’আবদুল্লাহ (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সা.)-কে দেখেছি যে, যখন কোন সফরে তাড়া থাকত তখন মাগরিবের সালাত এভাবে দেরিতে আদায় করতেন যে, মাগরিব ও ইশাকে একত্রিত একসঙ্গে আদায় করতেন।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ أَبِي حَمْزَةَ، ‏‏‏‏‏‏ح وَأَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَاعُثْمَانُ وَاللَّفْظُ لَهُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ شُعَيْبٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ الزُّهْرِيِّ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أَخْبَرَنِي سَالِمٌ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِيهِ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا عَجِلَهُ السَّيْرُ فِي السَّفَرِ، ‏‏‏‏‏‏يُؤَخِّرُ صَلَاةَ الْمَغْرِبِ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ .

تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/تقصیر الصلاة ۶ (۱۰۹۱)، ۱۳ (۱۱۰۶)، ۱۴ (۱۱۰۹)، العمرة ۲۰ (۱۸۰۵)، الجھاد ۱۳۶ (۳۰۰۰)، وقد أخرجہ: (تحفة الأشراف: ۶۸۴۴)، مسند احمد ۲/۷، ۸، ۵۱، ۶۳ (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 593 - صحيح

اخبرني عمرو بن عثمان، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا بقية، ‏‏‏‏‏‏عن ابن ابي حمزة، ‏‏‏‏‏‏ح وانبانا احمد بن محمد بن المغيرة، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثناعثمان واللفظ له، ‏‏‏‏‏‏عن شعيب، ‏‏‏‏‏‏عن الزهري، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اخبرني سالم، ‏‏‏‏‏‏عن ابيه، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ رايت رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا عجله السير في السفر، ‏‏‏‏‏‏يوخر صلاة المغرب حتى يجمع بينها وبين العشاء . تخریج دارالدعوہ: صحیح البخاری/تقصیر الصلاة ۶ (۱۰۹۱)، ۱۳ (۱۱۰۶)، ۱۴ (۱۱۰۹)، العمرة ۲۰ (۱۸۰۵)، الجھاد ۱۳۶ (۳۰۰۰)، وقد أخرجہ: (تحفة الأشراف: ۶۸۴۴)، مسند احمد ۲/۷، ۸، ۵۱، ۶۳ (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 593 - صحيح

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


It was narrated that Az-Zuhri said: Salim told me that his father said: 'I saw the Messenger of Allah (ﷺ), when he was in a hurry to travel, delaying Maghrib so that he could combine it with 'Isha'.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)

পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯৩. মুআম্মাল ইবনু ইহাব (রহ.) ..... জাবির (রাঃ) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, সূর্য ডুবে গেল এবং রাসূলুল্লাহ (সা.) তখন মক্কাতেই অবস্থান করছিলেন। তারপর ’সারিফ’ নামক জায়গায় তিনি (মাগরিব ও ’ইশা) দু’ সালাত একসাথে আদায় করলেন।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنَا الْمُؤَمَّلُ بْنُ إِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَارِيُّ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ جَابِرٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ غَابَتِ الشَّمْسُ وَرَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَكَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَجَمَعَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ بِسَرِفَ .

تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۷۴ (۱۲۱۵)، (تحفة الأشراف: ۲۹۳۷)، مسند احمد ۳/۳۰۵ (ضعیف الإسناد) (اس کے رواة ’’مومل، یحییٰ، اور عبدالعزیز‘‘ تینوں حافظے کے کمزور رواة ہیں)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 594 - ضعيف الإسناد

اخبرنا المومل بن اهاب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني يحيى بن محمد الجاري، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا عبد العزيز بن محمد، ‏‏‏‏‏‏عن مالك بن انس، ‏‏‏‏‏‏عن ابي الزبير، ‏‏‏‏‏‏عن جابر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ غابت الشمس ورسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة، ‏‏‏‏‏‏فجمع بين الصلاتين بسرف . تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۷۴ (۱۲۱۵)، (تحفة الأشراف: ۲۹۳۷)، مسند احمد ۳/۳۰۵ (ضعیف الإسناد) (اس کے رواة ’’مومل، یحیی، اور عبدالعزیز‘‘ تینوں حافظے کے کمزور رواة ہیں) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 594 - ضعيف الاسناد

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


It was narrated that Jabir said: The sun set when the Messenger of Allah (ﷺ) was in Makkah, and he joined the two prayers in Sarif.: [1]

[1] A valley about 12 km northeast of Makkah on the way to Al-Madinah.


হাদিসের মানঃ যঈফ (Dai'f)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)

পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯৪. ’আমর ইবনু সাওয়াদ ইবনুল আসওয়াদ ইবনু ’আমর (রহ.) ..... আনাস (রাঃ)-এর সূত্রে রাসূলুল্লাহ (সা.) হতে বর্ণিত। সফরে তাড়া থাকলে তিনি যুহরের সালাত ’আসর পর্যন্ত দেরি করতেন। তারপর উভয় সালাতকে একত্রে পড়তেন এবং মাগরিবকে দেরি করে মাগরিব ও ইশাকে একত্রে পড়তেন।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ سَوَّادِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَمْرٍو، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا جَابِرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ عُقَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ ابْنِ شِهَابٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ أَنَسٍ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏أَنَّهُ كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ السَّيْرُ يُؤَخِّرُ الظُّهْرَ إِلَى وَقْتِ الْعَصْرِ فَيَجْمَعُ بَيْنَهُمَا وَيُؤَخِّرُ الْمَغْرِبَ حَتَّى يَجْمَعَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْعِشَاءِ حَتَّى يَغِيبَ الشَّفَقُ .

تخریج دارالدعوہ: انظر حدیث رقم: ۵۸۷ (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 595 - صحيح

اخبرني عمرو بن سواد بن الاسود بن عمرو، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ انبانا ابن وهب، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا جابر بن اسماعيل، ‏‏‏‏‏‏عن عقيل، ‏‏‏‏‏‏عن ابن شهاب، ‏‏‏‏‏‏عن انس، ‏‏‏‏‏‏عن رسول الله صلى الله عليه وسلم، ‏‏‏‏‏‏انه كان اذا عجل به السير يوخر الظهر الى وقت العصر فيجمع بينهما ويوخر المغرب حتى يجمع بينها وبين العشاء حتى يغيب الشفق . تخریج دارالدعوہ: انظر حدیث رقم: ۵۸۷ (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 595 - صحيح

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


It was narrated from Anas that the Messenger of Allah (ﷺ) said: If the Messenger of Allah (ﷺ) wanted to travel quickly, he would delay Zuhr until the time of 'Asr and combine them, and he would delay Maghrib until he combined it with 'Isha' when the twilight had disappeared.


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)

পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯৫. মাহমূদ ইবনু খালিদ (রহ.) ..... নাফি (রহ.) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনু ’উমার-এর কিছু জমি ছিল। সেখানে যাওয়ার উদ্দেশে আমি আবদুল্লাহ ইবনু উমার (রাঃ)-এর সাথে রওয়ানা হলাম ও সেখানে পৌছার পরে হঠাৎ একদিন এক সংবাদ বাহক এসে বলল যে, আপনার স্ত্রী সফিয়্যাহ্ বিনতু আবূ উবায়দ (রাঃ) মুমূর্ষ অবস্থায়, দেখতে চাইলে যেতে পারেন। তারপর তিনি খুব দ্রুত রওয়ানা হলেন। এক কুরায়শী তার সফরসঙ্গী ছিলেন। সূর্য ডুবে গেলেও কিন্তু মাগরিবের সালাত আদায় করলেন না। আমি প্রত্যক্ষ করেছি যে, তিনি সবসময় সালাতের হিফায়াত করতেন, এরপরেও যখন দেরি করছেন, তখন আমি বললাম, আল্লাহ তা’আলা আপনাকে রহম করুন। সালাত আদায় করুন। তিনি আমার দিকে তাকালেন এবং চলতে লাগলেন। এ অবস্থায় যখন পশ্চিম আকাশের লালিমা প্রায় অদৃশ্য হওয়ার উপক্রম হল তখন সওয়ারী হতে নেমে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। লালিমা দূর হওয়ার পর ’ইশার সালাতের ইকামত বলে আমাদের সাথে ’ইশার সালাত আদায় করলেন। তারপর আমাদের দিকে তাকিয়ে বললেন, যখন সফরে কোন তাড়া থাকত তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) এরূপ করতেন।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ جَابِرٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنِي نَافِعٌ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ فِي سَفَرٍ يُرِيدُ أَرْضًا فَأَتَاهُ آتٍ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ أَبِي عُبَيْدٍ لِمَا بِهَا، ‏‏‏‏‏‏فَانْظُرْ أَنْ تُدْرِكَهَا، ‏‏‏‏‏‏فَخَرَجَ مُسْرِعًا وَمَعَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ يُسَايِرُهُ وَغَابَتِ الشَّمْسُ فَلَمْ يُصَلِّ الصَّلَاةَ، ‏‏‏‏‏‏وَكَانَ عَهْدِي بِهِ وَهُوَ يُحَافِظُ عَلَى الصَّلَاةِ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا أَبْطَأَ، ‏‏‏‏‏‏قُلْتُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ‏‏‏‏‏‏فَالْتَفَتَ إِلَيَّ وَمَضَى حَتَّى إِذَا كَانَ فِي آخِرِ الشَّفَقِ نَزَلَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقَامَ الْعِشَاءَ وَقَدْ تَوَارَى الشَّفَقُ، ‏‏‏‏‏‏فَصَلَّى بِنَا ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ إِذَا عَجِلَ بِهِ السَّيْرُ صَنَعَ هَكَذَا .

تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۷۴ (۱۲۱۳)، (تحفة الأشراف: ۷۷۵۹) (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 596 - صحيح

اخبرنا محمود بن خالد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا الوليد، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابن جابر، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثني نافع، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ خرجت مع عبد الله بن عمر في سفر يريد ارضا فاتاه ات، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ان صفية بنت ابي عبيد لما بها، ‏‏‏‏‏‏فانظر ان تدركها، ‏‏‏‏‏‏فخرج مسرعا ومعه رجل من قريش يسايره وغابت الشمس فلم يصل الصلاة، ‏‏‏‏‏‏وكان عهدي به وهو يحافظ على الصلاة، ‏‏‏‏‏‏فلما ابطا، ‏‏‏‏‏‏قلت:‏‏‏‏ الصلاة يرحمك الله، ‏‏‏‏‏‏فالتفت الي ومضى حتى اذا كان في اخر الشفق نزل فصلى المغرب، ‏‏‏‏‏‏ثم اقام العشاء وقد توارى الشفق، ‏‏‏‏‏‏فصلى بنا ثم اقبل علينا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ ان رسول الله صلى الله عليه وسلم كان اذا عجل به السير صنع هكذا . تخریج دارالدعوہ: سنن ابی داود/الصلاة ۲۷۴ (۱۲۱۳)، (تحفة الأشراف: ۷۷۵۹) (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 596 - صحيح

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


Nafi' said: I went out with 'Abdullah bin 'Umar on a journey to some of his land. Then someone came to him and said: 'Safiyyah bint Abi 'Ubaid is sick, try to get there before it is too late.' He set out quickly, accompanied by a man of the Quraish. The sun set but he did not pray, although I knew him to be very careful about praying on time. When he slowed down I said: 'The prayer, may Allah have mercy on you.' He turned to me but carried on until the twilight was almost gone, then he stopped and prayed Maghrib, then he said the Iqamah for 'Isha', at that time the twilight had totally disappeared and led us in prayer. Then he turned to us and said: 'If the Messenger of Allah (ﷺ) was in a hurry to travel he would do this.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ নাফি‘ (রহঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)

পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯৬. কুতায়বাহ্ ইবনু সাঈদ (রহ.) ..... নাফি (রহ.) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা ইবনু ’উমার (রাঃ)-এর সাথে মক্কাহ্ হতে আসছিলাম। যখন ঐ রাত হল (তাঁর স্ত্রীর মুমূর্ষতার সংবাদ পাওয়ার রাত)। আমাদেরকে নিয়ে তাড়াতাড়ি চললেন। যখন সন্ধ্যা হলো, আমরা ধারণা করলাম, তিনি সালাতের কথা ভুলে গেছেন, এজন্যে আমরা তাকে বললাম, সালাত আদায় করে নিন। তিনি চুপ করে রইলেন এবং আরো সামনে অগ্রসর হলেন। তারপর আকাশের লালিমা অদৃশ্য হওয়ার উপক্রম হলে সওয়ারি হতে নেমে মাগরিবের সালাত আদায় করলেন। আবার যখন লালিমা দূর হয়ে গেল তখন তিনি ’ইশার সালাত আদায় করলেন। তারপর আমাদেরকে লক্ষ্য করে বললেন, যখন সফরে কোন তাড়া থাকত তখন রাসূলুল্লাহ (সা.) -এর সাথে আমরা এরূপ করতাম।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، ‏‏‏‏‏‏حَدَّثَنَا الْعَطَّافُ، ‏‏‏‏‏‏عَنْ نَافِعٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ أَقْبَلْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ مِنْ مَكَّةَ، ‏‏‏‏‏‏فَلَمَّا كَانَ تِلْكَ اللَّيْلَةُ سَارَ بِنَا حَتَّى أَمْسَيْنَا فَظَنَنَّا أَنَّهُ نَسِيَ الصَّلَاةَ، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا لَهُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ، ‏‏‏‏‏‏فَسَكَتَ وَسَارَ حَتَّى كَادَ الشَّفَقُ أَنْ يَغِيبَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ نَزَلَ فَصَلَّى، ‏‏‏‏‏‏وَغَابَ الشَّفَقُ فَصَلَّى الْعِشَاءَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْنَا، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ هَكَذَا كُنَّا نَصْنَعُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِذَا جَدَّ بِهِ السَّيْرُ .

تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النسائي، (تحفة الأشراف: ۸۲۳۱) (صحیح)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 597 - صحيح

اخبرنا قتيبة بن سعيد، ‏‏‏‏‏‏حدثنا العطاف، ‏‏‏‏‏‏عن نافع، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ اقبلنا مع ابن عمر من مكة، ‏‏‏‏‏‏فلما كان تلك الليلة سار بنا حتى امسينا فظننا انه نسي الصلاة، ‏‏‏‏‏‏فقلنا له:‏‏‏‏ الصلاة، ‏‏‏‏‏‏فسكت وسار حتى كاد الشفق ان يغيب، ‏‏‏‏‏‏ثم نزل فصلى، ‏‏‏‏‏‏وغاب الشفق فصلى العشاء، ‏‏‏‏‏‏ثم اقبل علينا، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ هكذا كنا نصنع مع رسول الله صلى الله عليه وسلم اذا جد به السير . تخریج دارالدعوہ: تفرد بہ النساىي، (تحفة الأشراف: ۸۲۳۱) (صحیح) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 597 - صحيح

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


It was narrated that Nafi' said: We came back with Ibn 'Umar from Makkah. One night he kept on travelling until evening came, and we thought that he had forgotten the prayer!' But he kept quiet and kept going until the twilight had almost disappeared, then he stopped and prayed, and when the twilight disappeared he prayed 'Isha'. Then he turned to us and said: This is what we used to do with the Messenger of Allah (ﷺ) if he was in a hurry to travel.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
বর্ণনাকারীঃ নাফি‘ (রহঃ)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)

পরিচ্ছেদঃ ৪৫: যে ওয়াক্তে মুসাফির মাগরিব ও ইশার সালাত এক সাথে আদায় করতে পারে

৫৯৭. ’আবদাহ্ ইবনু আবদুর রহীম (রহ.) ..... কাসীর ইবনু কারাওয়ান্দা (রহ.) হতে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমরা সফরে সালাত সম্পর্কে সালিম ইবনু আবদুল্লাহ-কে প্রশ্ন করলাম যে, আপনার পিতা আবদুল্লাহ (রাঃ) সফরে একাধিক সালাত একত্রে আদায় করেছেন কি? জবাবে বললেন, না, মুযদালিফাহ ব্যতীত অন্য কোথায়ও একত্রে সালাত আদায় করেননি। পুনরায় (সতর্ক হয়ে ঘটনার উল্লেখ করে বললেন, সফিয়্যাহ্ (রাঃ) ’আবদুল্লাহ (রাঃ)-এর স্ত্রী ছিলেন, সফিয়্যাহ্ (রাঃ) তার কাছে খবর পাঠালেন যে, আমি দুনিয়ার জীবনের শেষ দিনে এবং আখিরাতের প্রথম দিনে উপনীত হয়েছি। সংবাদ পাওয়া মাত্রই তিনি সওয়ারীতে আরোহণ করলেন, আমিও তার সাথে ছিলাম। তিনি খুব দ্রুত বেগে চললেন। পরে যখন সালাতের সময় হলো, মুয়াযযিন বললেন, হে ’আবদুর রহমান! সালাত আদায় করুন। তিনি সামনে অগ্রসর লাগলেন। যখন তিনি দুই সালাতের মাঝামাঝি সময়ে পৌছলেন তখন সওয়ারী হতে নেমে মুয়াজ্জিনকে বললেন, ইকামত দাও এবং যখন যুহরের সালাত শেষ করি তখন আবার সেখানে দাঁড়িয়েই ইকামত বলবে। ইক্বামাত বলা হলে যুহরের দু’ রাক’আত আদায় করলেন। আবার সেখানেই ইকামত দিলে ’আসরের দু’ রাক’আত সালাত আদায় করে বাহনে আরোহণ করলেন এবং সূর্য অস্ত যাওয়ার পূর্ব পর্যন্ত দ্রুত চললেন। আবার মুয়াযযিন বললেন, হে ’আবদুর রহমান! সালাত আদায় করুন। তিনি বললেন, পূর্বের মতোই কাজ কর বলে সামনে অগ্রসর হতে লাগলেন। তারপর যখন আকাশে ঘন তারকারাজি দেখা গেল তখন সওয়ারী হতে নেমে ইক্বামাতের আদেশ দিলেন। বললেন, যখন সালাম ফিরাবে আবার ইকামত দিবে। তারপর মাগরিবের তিন রাকআত আদায় করলেন। আবার ইকামত হলে ’ইশার সালাত আদায় করলেন। তারপর একদিকে সালাম ফিরিয়ে বললেন, রাসূলুল্লাহ (সা.) বলেছেন: যখন তোমাদের কারো সম্মুখে এমন কোন জটিল কাজ দেখা দেয়, যা ছুটে যাওয়ার ভয় থাকে, তখন এভাবেই সালাত আদায় করবে।

الوقت الذي يجمع فيه المسافر بين المغرب والعشاء

أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا ابْنُ شُمَيْلٍ، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حَدَّثَنَا كَثِيرُ بْنُ قَارَوَنْدَا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سَأَلْنَا سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِعَنِ الصَّلَاة فِي السِّفْر، ‏‏‏‏‏‏فَقُلْنَا:‏‏‏‏ أَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ يَجْمَعُ بَيْنَ شَيْءٍ مِنَ الصَّلَوَاتِ فِي السَّفَرِ ؟ فَقَالَ:‏‏‏‏ لَا، ‏‏‏‏‏‏إِلَّا بِجَمْعٍ ثُمَّ أَتَيْتُهُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ كَانَتْ عِنْدَهُ صَفِيَّةُ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ:‏‏‏‏ أَنِّي فِي آخِرِ يَوْمٍ مِنَ الدُّنْيَا وَأَوَّلِ يَوْمٍ مِنَ الْآخِرَةِ، ‏‏‏‏‏‏فَرَكِبَ وَأَنَا مَعَهُ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى حَانَتِ الصَّلَاةُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ الْمُؤَذِّنُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏فَسَارَ حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ الصَّلَاتَيْنِ نَزَلَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لِلْمُؤَذِّنِ:‏‏‏‏ أَقِمْ فَإِذَا سَلَّمْتُ مِنَ الظُّهْرِ فَأَقِمْ مَكَانَكَ، ‏‏‏‏‏‏فَأَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقَامَ مَكَانَهُ فَصَلَّى الْعَصْرَ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكِبَ فَأَسْرَعَ السَّيْرَ حَتَّى غَابَتِ الشَّمْسُ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ لَهُ الْمُؤَذِّنُ:‏‏‏‏ الصَّلَاةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ كَفِعْلِكَ الْأَوَّلِ، ‏‏‏‏‏‏فَسَارَ حَتَّى إِذَا اشْتَبَكَتِ النُّجُومُ نَزَلَ، ‏‏‏‏‏‏فَقَالَ:‏‏‏‏ أَقِمْ فَإِذَا سَلَّمْتُ فَأَقِمْ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثَلَاثًا، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ أَقَامَ مَكَانَهُ فَصَلَّى الْعِشَاءَ الْآخِرَةَ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ سَلَّمَ وَاحِدَةً تِلْقَاءَ وَجْهِهِ، ‏‏‏‏‏‏ثُمَّ قَالَ:‏‏‏‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ:‏‏‏‏ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمْ أَمْرٌ يَخْشَى فَوْتَهُ فَلْيُصَلِّ هَذِهِ الصَّلَاةَ .

تخریج دارالدعوہ: انظر حدیث رقم: ۵۸۹ (حسن)

صحيح وضعيف سنن النسائي الألباني: حديث نمبر 598 - حسن

اخبرنا عبدة بن عبد الرحيم، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا ابن شميل، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ حدثنا كثير بن قاروندا، ‏‏‏‏‏‏قال:‏‏‏‏ سالنا سالم بن عبد اللهعن الصلاة في السفر، ‏‏‏‏‏‏فقلنا:‏‏‏‏ اكان عبد الله يجمع بين شيء من الصلوات في السفر ؟ فقال:‏‏‏‏ لا، ‏‏‏‏‏‏الا بجمع ثم اتيته، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ كانت عنده صفية فارسلت اليه:‏‏‏‏ اني في اخر يوم من الدنيا واول يوم من الاخرة، ‏‏‏‏‏‏فركب وانا معه فاسرع السير حتى حانت الصلاة، ‏‏‏‏‏‏فقال له الموذن:‏‏‏‏ الصلاة يا ابا عبد الرحمن، ‏‏‏‏‏‏فسار حتى اذا كان بين الصلاتين نزل، ‏‏‏‏‏‏فقال للموذن:‏‏‏‏ اقم فاذا سلمت من الظهر فاقم مكانك، ‏‏‏‏‏‏فاقام فصلى الظهر ركعتين ثم سلم، ‏‏‏‏‏‏ثم اقام مكانه فصلى العصر ركعتين ثم ركب فاسرع السير حتى غابت الشمس، ‏‏‏‏‏‏فقال له الموذن:‏‏‏‏ الصلاة يا ابا عبد الرحمن، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ كفعلك الاول، ‏‏‏‏‏‏فسار حتى اذا اشتبكت النجوم نزل، ‏‏‏‏‏‏فقال:‏‏‏‏ اقم فاذا سلمت فاقم فصلى المغرب ثلاثا، ‏‏‏‏‏‏ثم اقام مكانه فصلى العشاء الاخرة، ‏‏‏‏‏‏ثم سلم واحدة تلقاء وجهه، ‏‏‏‏‏‏ثم قال:‏‏‏‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:‏‏‏‏ اذا حضر احدكم امر يخشى فوته فليصل هذه الصلاة . تخریج دارالدعوہ: انظر حدیث رقم: ۵۸۹ (حسن) صحيح وضعيف سنن النساىي الالباني: حديث نمبر 598 - حسن

45. The Time When A Traveler May Combine Maghrib and Isha'


Kathir bin Qarawanda said: We asked Salim bin 'Abdullah about prayer while traveling. We said: 'Did 'Abdullah combine any of his prayer while traveling?' He said: 'No, except at Jam'.'[1] Then he paused, and said: 'Safiyyah was married to him, and she sent word to him that she was in her last day in this world and the first day in the Hereafter. So he ride off in a hurry, and I was with him. The time for prayer came and the Mu'adhdhin said to him: 'The prayer, O Abu 'Abdur-Rahman! But he kept going until it was between the time for the two prayer. Then he stopped and said to the Mu'adhdhin: Say the Iqamah, and when I say the Taslim at the end of Zuhr, say the Iqamah (again) straight away. So he said the Iqamah and he prayed Zuhr, two Rak'ahs, then he said the Iqamah (again) straight away, and he prayed 'Asr, two Rak'ahs. Then he rode off quickly until the sun set and the Mu'adhdhin said to him: The prayer, O Abu 'Abdur-Rahman! He said: Do what you did before. He rode on until the starts appeared, then he stopped and said: Say the Iqamah, then when I say the Taslim, say the Iqamah. So he said the Iqamah and he prayed Maghrib, three Rak'ahs, then he said the Iqamah (again) straight away and he prayed 'Isha', then he said one Taslim, turning his face. Then he said: The Messenger of Allah (ﷺ) said: 'If any one of you has urgent need that he fears he may miss, let him pray like this.'


হাদিসের মানঃ সহিহ (Sahih)
পুনঃনিরীক্ষণঃ
সুনান আন-নাসায়ী (তাহকীককৃত)
পর্ব-৬: সালাতের সময়সীমা (كتاب المواقيت) 6. The Book Of The Times (Of Prayer)
দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ৭ পর্যন্ত, সর্বমোট ৭ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে