৫১ সূরাঃ আয-যারিয়াত | Adh-Dhariyat | سورة الذاريات - আয়াতঃ ১৪
৫১:১৪ ذُوۡقُوۡا فِتۡنَتَكُمۡ ؕ هٰذَا الَّذِیۡ كُنۡتُمۡ بِهٖ تَسۡتَعۡجِلُوۡنَ ﴿۱۴﴾
ذوقوا فتنتكم هذا الذی كنتم بهٖ تستعجلون ﴿۱۴﴾

বলা হবে, ‘তোমাদের আযাব আস্বাদন কর, এটিতো ‘তোমরা ত্বরান্বিত করতে চেয়েছিলে।’ আল-বায়ান

(তাদেরকে বলা হবে) তোমরা তোমাদের (কৃতকর্মের) শাস্তি ভোগ কর, এটা হচ্ছে তাই যার জন্য তোমরা তাড়াহুড়া করছিলে। তাইসিরুল

এবং (বলা হবে) তোমরা তোমাদের শাস্তি আস্বাদন কর, তোমরা এই শাস্তিই ত্বরান্বিত করতে চেয়েছিলে। মুজিবুর রহমান

[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient." Sahih International

১৪. বলা হবে, তোমরা তোমাদের শাস্তি(১) আস্বাদন কর, তোমরা এ শাস্তিই তরান্বিত করতে চেয়েছিলে।

(১) পবিত্র কুরআন এখানে فتنة শব্দটি ব্যবহার করেছে। এখানে ফিতনা শব্দটি দু'টি অর্থ প্রকাশ করছে। একটি অর্থ হচ্ছে, নিজের এ আযাবের স্বাদ গ্ৰহণ করো। অপর অর্থটি হচ্ছে, তোমরা পৃথিবীতে যে বিভ্রান্তির ধূম্রজল সৃষ্টি করে রেখেছিলে তার স্বাদ গ্ৰহণ করো। আরবী ভাষায় এ শব্দটির এ দু’টি অর্থ গ্রহণের সমান অবকাশ আছে। [কুরতুবী]

তাফসীরে জাকারিয়া

(১৪) (এবং বলা হবে,) তোমরা তোমাদের শাস্তি[1] আস্বাদন কর। এটা তো তাই, যার জন্য তোমরা তাড়াতাড়ি করছিলে।

[1] فِتْنَةٌ এর অর্থ শাস্তি বা আগুনে দগ্ধ হওয়া।

তাফসীরে আহসানুল বায়ান