২৬:১৯ وَ فَعَلۡتَ فَعۡلَتَكَ الَّتِیۡ فَعَلۡتَ وَ اَنۡتَ مِنَ الۡكٰفِرِیۡنَ ﴿۱۹﴾
و فعلت فعلتك التی فعلت و انت من الكفرین ﴿۱۹﴾
‘আর তুমি তোমার কর্ম যা করার তা করেছ এবং তুমি অকৃতজ্ঞদের অন্তর্ভুক্ত’। আল-বায়ান
তুমি তোমার কর্ম যা করার করেছ (আমাদের একজন লোককে হত্যা ক’রে), তুমি বড় অকৃতজ্ঞ।’ তাইসিরুল
তুমিতো তোমার কাজ যা করার তা করেছ; তুমি অকৃতজ্ঞ। মুজিবুর রহমান
And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful." Sahih International
১৯. এবং তুমি তোমার কাজ যা করার তা করেছ; তুমি তো অকৃতজ্ঞ।
-
তাফসীরে জাকারিয়া(১৯) তুমি তো যা অপরাধ করার তা করেছ, আর তুমি হলে অকৃতজ্ঞ।’ [1]
[1] অর্থাৎ, আমার খেয়ে আমার দলের একটি লোককে হত্যা করে আমার অকৃতজ্ঞও হয়েছ।
তাফসীরে আহসানুল বায়ান