সূরাঃ আল-আ'রাফ | Al-A'raf | سورة الأعراف - আয়াতঃ ১৭৭
৭:১৭৭ سَآءَ مَثَلَاۨ الۡقَوۡمُ الَّذِیۡنَ كَذَّبُوۡا بِاٰیٰتِنَا وَ اَنۡفُسَهُمۡ كَانُوۡا یَظۡلِمُوۡنَ ﴿۱۷۷﴾
سآء مثلا القوم الذین كذبوا بایتنا و انفسهم كانوا یظلمون ﴿۱۷۷﴾

উপমা হিসাবে খুবই মন্দ সে কওম যারা আমার আয়াতসমূহকে অস্বীকার করেছে এবং তারা নিজদের প্রতিই যুলম করত। আল-বায়ান

যে সম্প্রদায় আমার আয়াতগুলোকে মিথ্যে মনে করে প্রত্যাখ্যান করে আর নিজেদের উপর যুলম করতে থাকে তাদের উদাহরণ কতই না মন্দ! তাইসিরুল

কতই না মন্দ উদাহরণ সেই সম্প্রদায়ের জন্য যারা আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যা প্রতিপন্ন করে এবং তারা নিজেরাই নিজেদের উপর অত্যাচার করতে থাকে। মুজিবুর রহমান

How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves. Sahih International

১৭৭. সে সম্প্রদায়ের দৃষ্টান্ত কত মন্দ যারা আমাদের নিদর্শনসমূহে মিথ্যারোপ করে। আর তারা নিজদের প্রতিই যুলুম করত।

-

তাফসীরে জাকারিয়া

(১৭৭) যে সম্প্রদায় আমার আয়াতসমূহকে মিথ্যা বলে ও নিজেদের প্রতি অনাচার করে, তাদের উদাহরণ কত নিকৃষ্ট! [1]

[1] مثلًا আরবী ব্যাকরণে তামীয। আসল বাক্যটি এরূপ হবে, سًاء مَثَلًا مَثَلُ القَومِ الَّذِينَ كّذَّبوا بِآيَاتِنَا

তাফসীরে আহসানুল বায়ান