শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আন-নিসা আয়াত সংখ্যাঃ 176 - মাদানী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

'হে

O


ٱلنَّاسُ

মানবজাতি!

mankind!


ٱتَّقُوا۟

তোমরা ভয় কর

Fear


رَبَّكُمُ

তোমাদের রবকে

your Lord


ٱلَّذِى

যিনি

the One Who


خَلَقَكُم

তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছেন

created you


مِّن

থেকে

from


نَّفْسٍ

প্রাণ

a soul


وَٰحِدَةٍ

একটি (অর্থাৎ আদম (আঃ))

single


وَخَلَقَ

ও তিনি সৃষ্টি করেছেন

and created


مِنْهَا

তা হতে

from it


زَوْجَهَا

তার জুড়ী (অর্থাৎ হাওয়া)

its mate


وَبَثَّ

ও ছড়িয়ে দিয়েছেন

and dispersed


مِنْهُمَا

তাদের দুজন থেকে

from both of them


رِجَالًا

পুরুষ লোক

men


كَثِيرًا

অনেক

many


وَنِسَآءً

ও স্ত্রীলোক (অনেক)

and women


وَٱتَّقُوا۟

এবং তোমরা ভয় কর

And fear


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


ٱلَّذِى

সেই (সত্তার)

(through) Whom


تَسَآءَلُونَ

তোমরা পরস্পরে (হক) দাবী কর

you ask


بِهِۦ

যার (দোহাই দিয়ে)

[with it]


وَٱلْأَرْحَامَ

আর আত্মীয়তার বন্ধন সম্পর্কে সতর্ক থাক

and the wombs


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah


كَانَ

আছেন

is


عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

over you


رَقِيبًا

দৃষ্টিবান

Ever-Watchful


(2)

وَءَاتُوا۟

এবং তোমরা (ফেরত) দাও

And give


ٱلْيَتَٰمَىٰٓ

ইয়াতীমদেরকে

(to) the orphans


أَمْوَٰلَهُمْ

তাদের মাল সম্পদ সমূহ

their wealth


وَلَا

এবং না

and (do) not


تَتَبَدَّلُوا۟

তোমরা বদল করো

exchange


ٱلْخَبِيثَ

খারাপ (মালকে)

the bad


بِٱلطَّيِّبِ

ভাল (মালের) পরিবর্তে

with the good


وَلَا

এবং না

and (do) not


تَأْكُلُوٓا۟

তোমরা খেয়ো

consume


أَمْوَٰلَهُمْ

তাদের মাল সমূহকে

their wealth


إِلَىٰٓ

সাথে (মিশিয়ে)

with


أَمْوَٰلِكُمْ

তোমাদের মালসমূহের

your wealth


إِنَّهُۥ

তা নিশ্চয়ই

Indeed it


كَانَ

হলো

is


حُوبًا

গুনাহর (কাজ)

a sin


كَبِيرًا

বড়ই

great


(3)

وَإِنْ

এবং যদি

And if


خِفْتُمْ

তোমরা ভয় কর

you fear


أَلَّا

যে না

that not


تُقْسِطُوا۟

তোমরা সুবিচার করতে পারবে

you will be able to do justice


فِى

প্রতি

with


ٱلْيَتَٰمَىٰ

ইয়াতীমদের

the orphans


فَٱنكِحُوا۟

তোমরা বিয়ে তবে কর

then marry


مَا

যা

what


طَابَ

পছন্দনীয়

seems suitable


لَكُم

তোমাদের জন্য

to you


مِّنَ

মধ্য হতে

from


ٱلنِّسَآءِ

(অন্য স্বাধীনা) নারীদের

the women


مَثْنَىٰ

দুই

two


وَثُلَٰثَ

বা তিন

or three


وَرُبَٰعَ

বা চারটা (পর্যন্ত)

or four


فَإِنْ

কিন্তু যদি

But if


خِفْتُمْ

তোমরা ভয় কর

you fear


أَلَّا

না যে

that not


تَعْدِلُوا۟

তোমরা ইনসাফ করতে পারবে

you can do justice


فَوَٰحِدَةً

একজনকে তবে (বিয়ে করবে)

then (marry) one


أَوْ

অথবা (বিয়ে কর)

or


مَا

যা

what


مَلَكَتْ

মালিক হয়েছে

possesses


أَيْمَٰنُكُمْ

তোমাদের ডান হাত (অর্থাৎ দাসী)

your right hand


ذَٰلِكَ

এটা

That


أَدْنَىٰٓ

(সম্ভাবনার) নিকটবর্তী

(is) more appropriate


أَلَّا

যে না

that (may) not


تَعُولُوا۟

তোমরা অবিচার করবে

you oppress


(4)

وَءَاتُوا۟

এবং তোমরা দাও

And give


ٱلنِّسَآءَ

নারীদেরকে

the women


صَدُقَٰتِهِنَّ

তাদের মোহরগুলো

their dower


نِحْلَةً

স্বতঃপ্রবৃত্ত হয়ে

graciously


فَإِن

যদি অতঃপর

But if


طِبْنَ

তারা ছেড়ে দেয়

they remit


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

to you


عَن

(প্রায়)

of


شَىْءٍ

কোন কিছু

anything


مِّنْهُ

তা থেকে

of it


نَفْسًا

নিজেই

(on their) own


فَكُلُوهُ

তোমরা খাও তবে তা

then eat it


هَنِيٓـًٔا

সানন্দে

(in) satisfaction


مَّرِيٓـًٔا

তৃপ্তিসহ

(and) ease


(5)

وَلَا

এবং না

And (do) not


تُؤْتُوا۟

তোমরা দিও

give


ٱلسُّفَهَآءَ

অবোধদেরকে

the foolish


أَمْوَٰلَكُمُ

তোমাদের সম্পদগুলোকে

your wealth


ٱلَّتِى

যা

which


جَعَلَ

বানিয়েছেন

(was) made


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(by) Allah


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


قِيَٰمًا

(জীবিকা) প্রতিষ্ঠার (জন্য)

a means of support


وَٱرْزُقُوهُمْ

এবং তোমরা খাওয়াও তাদেরকে

(but) provide (for) them


فِيهَا

তা থেকে

with it


وَٱكْسُوهُمْ

ও তোমরা পরাও তাদেরকে

and clothe them


وَقُولُوا۟

এবং তোমরা বল

and speak


لَهُمْ

তাদেরকে

to them


قَوْلًا

কথা

words


مَّعْرُوفًا

উত্তম

(of) kindness


(6)

وَٱبْتَلُوا۟

এবং তোমরা পরিক্ষা কর

And test


ٱلْيَتَٰمَىٰ

ইয়াতীমদেরকে

the orphans


حَتَّىٰٓ

পর্যন্ত

until


إِذَا

যতক্ষণ

[when]


بَلَغُوا۟

তারা পৌঁছে

they reach[ed]


ٱلنِّكَاحَ

বিবাহ (বয়সে)

(the age of) marriage


فَإِنْ

অতঃপর যদি

then if


ءَانَسْتُم

তোমরা দেখ

you perceive


مِّنْهُمْ

তাদের মধ্যে

in them


رُشْدًا

বিচারের জ্ঞান

sound judgement


فَٱدْفَعُوٓا۟

তখন তোমরা অর্পণ কর

then deliver


إِلَيْهِمْ

তাদের কাছে

to them


أَمْوَٰلَهُمْ

তাদের ধন মাল

their wealth


وَلَا

এবং না

And (do) not


تَأْكُلُوهَآ

তা খেয়ো তোমরা

eat it


إِسْرَافًا

সীমালঙ্ঘন করে

extravagantly


وَبِدَارًا

ও তাড়াতাড়ি করে

and hastily


أَن

যে

(fearing) that


يَكْبَرُوا۟

তারা বড় হয়ে যাবে

they will grow up


وَمَن

আর যে (পৃষ্ঠপোষক )

And whoever


كَانَ

হবে

is


غَنِيًّا

অভাবমুক্ত

rich


فَلْيَسْتَعْفِفْ

সে নিবৃত্ত থাকবে সে ক্ষেত্রে (তার মাল খাওয়া হতে)

then he should refrain


وَمَن

আর যে

and whoever


كَانَ

হবে

is


فَقِيرًا

অভাবী

poor


فَلْيَأْكُلْ

সে খাবে সেক্ষেত্রে

then let him eat (of it)


بِٱلْمَعْرُوفِ

ন্যায় সঙ্গতভাবে

in a fair manner


فَإِذَا

যখন তবে

Then when


دَفَعْتُمْ

তোমরা সমর্পণ কর

you deliver


إِلَيْهِمْ

তাদের কাছে

to them


أَمْوَٰلَهُمْ

তাদের সম্পদ সমূহ

their wealth


فَأَشْهِدُوا۟

তোমরা সাক্ষী রাখ তখন

then take witnesses


عَلَيْهِمْ

তাদের উপর

on them


وَكَفَىٰ

এবং যথেষ্ট

And is sufficient


بِٱللَّهِ

আল্লাহই

Allah


حَسِيبًا

হিসাবগ্রহণকারী হিসেবে

(as) a Reckoner


(7)

لِّلرِّجَالِ

পুরুষদের জন্য

For the men


نَصِيبٌ

অংশ

a portion


مِّمَّا

তা হতে যা

of what


تَرَكَ

ছেড়ে গেছে (সম্পত্তি)

(is) left


ٱلْوَٰلِدَانِ

পিতা-মাতা

(by) the parents


وَٱلْأَقْرَبُونَ

ও আত্মীয়-স্বজনরা

and the near relatives


وَلِلنِّسَآءِ

এবং নারীদের জন্য

and for the women


نَصِيبٌ

অংশ

a portion


مِّمَّا

তা হতে যা

of what


تَرَكَ

ছেড়ে গেছে (সম্পত্তি)

(is) left


ٱلْوَٰلِدَانِ

পিতা-মাতা

(by) parents


وَٱلْأَقْرَبُونَ

ও আত্মীয়স্বজন

and the near relatives


مِمَّا

তা হতে যা

of what


قَلَّ

কম হক

(is) little


مِنْهُ

তা হতে

of it


أَوْ

বা

or


كَثُرَ

বেশী হক

much -


نَصِيبًا

অংশ

a portion


مَّفْرُوضًا

নির্ধারিত

obligatory


(8)

وَإِذَا

এবং যখন

And when


حَضَرَ

উপস্থিত হয়

present


ٱلْقِسْمَةَ

বণ্টন (কালে)

(at) the (time of) division


أُو۟لُوا۟

দুর আত্মীয় -স্বজনরা

(of)


ٱلْقُرْبَىٰ

দুর আত্মীয় -স্বজনরা

the relatives


وَٱلْيَتَٰمَىٰ

ও ইয়াতীমরা

and the orphans


وَٱلْمَسَٰكِينُ

ও দরিদ্ররা

and the poor


فَٱرْزُقُوهُم

সেক্ষেত্রে তাদের দান কর

then provide them


مِّنْهُ

তা হতে

from it


وَقُولُوا۟

এবং তোমরা বল

and speak


لَهُمْ

তাদের

to them


قَوْلًا

কথা

words


مَّعْرُوفًا

সদ্ভাবে

(of) kindness


(9)

وَلْيَخْشَ

এবং ভয় করুক

And let fear


ٱلَّذِينَ

তারা

those who


لَوْ

যদি

if


تَرَكُوا۟

ছেড়ে যায়

they left


مِنْ

(থেকে)

from


خَلْفِهِمْ

তাদের পিছনে

behind


ذُرِّيَّةً

সন্তান

offspring


ضِعَٰفًا

অসহায় অবস্থায়

weak


خَافُوا۟

তারা ভয় পায়

(and) they would have feared


عَلَيْهِمْ

তাদের জন্য

about them


فَلْيَتَّقُوا۟

তারা অতএব ভয় করে যেন

So let them fear


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


وَلْيَقُولُوا۟

এবং তারা যেন বলে

and let them speak


قَوْلًا

কথা

words


سَدِيدًا

সঠিক

appropriate


(10)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


يَأْكُلُونَ

খায়

consume


أَمْوَٰلَ

মালসমূহ

wealth


ٱلْيَتَٰمَىٰ

ইয়াতীমদের

(of) the orphans


ظُلْمًا

অন্যায়ভাবে

wrongfully


إِنَّمَا

মূলত

only


يَأْكُلُونَ

তারা খায়

they consume


فِى

মধ্যে

in


بُطُونِهِمْ

তাদের পেটগুলোর

their bellies


نَارًا

আগুন

fire


وَسَيَصْلَوْنَ

এবং জ্বলবে

and they will be burned


سَعِيرًا

আগুনে

(in) a Blazing Fire


(11)

يُوصِيكُمُ

তোমাদের নির্দেশ দিচ্ছেন

Instructs you


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


فِىٓ

সম্বন্ধে

concerning


أَوْلَٰدِكُمْ

তোমাদের সন্তানদের

your children


لِلذَّكَرِ

এক পুত্রের জন্য

for the male


مِثْلُ

বরাবর

like


حَظِّ

অংশ

(the) portion


ٱلْأُنثَيَيْنِ

দুই কন্যার

(of) two females


فَإِن

যদি অতএব

But if


كُنَّ

তারা হয়

there are


نِسَآءً

কন্যা

(only) women


فَوْقَ

উর্ধ্বে

more (than)


ٱثْنَتَيْنِ

দুই এর

two


فَلَهُنَّ

তবে তাদের জন্য

then for them


ثُلُثَا

দুই-তৃতীয়াংশ

two thirds


مَا

যা

(of) what


تَرَكَ

ছেড়ে গিয়েছে

he left


وَإِن

এবং যদি

And if


كَانَتْ

হয়

(there) is


وَٰحِدَةً

একজন (কন্যা)

(only) one


فَلَهَا

তবে তার জন্য

then for her


ٱلنِّصْفُ

অর্ধেক

(is) half


وَلِأَبَوَيْهِ

এবং তারা মা বাপের জন্য

And for his parents


لِكُلِّ

জন্য

for each


وَٰحِدٍ

প্রত্যেকের

one


مِّنْهُمَا

দুজনের মধ্য হতে

of them


ٱلسُّدُسُ

ষষ্ঠাংশ

a sixth


مِمَّا

তা হতে যা

of what


تَرَكَ

ছেড়ে গেছে

(is) left


إِن

যদি

if


كَانَ

থাকে

is


لَهُۥ

তার জন্য

for him


وَلَدٌ

ছেলে সন্তান

a child


فَإِن

অতঃপর যদি

But if


لَّمْ

না

not


يَكُن

থাকে

is


لَّهُۥ

তার জন্য

for him


وَلَدٌ

ছেলে সন্তান

any child


وَوَرِثَهُۥٓ

ও তার উত্তরাধিকারী

and inherit[ed] him


أَبَوَاهُ

তার মা-বাপ

his parents


فَلِأُمِّهِ

তার মার তবে জন্য

then for his mother


ٱلثُّلُثُ

এক তৃতীয়াংশ

(is) one third


فَإِن

অতঃপর যদি

And if


كَانَ

হয়

are


لَهُۥٓ

তার জন্য

for him


إِخْوَةٌ

ভাইবোন

brothers and sisters


فَلِأُمِّهِ

তার মার জন্য তবে

then for his mother


ٱلسُّدُسُ

এক ষষ্ঠাংশ

(is) the sixth


مِنۢ

(থেকে)

from


بَعْدِ

পরে

after


وَصِيَّةٍ

অসীয়ত (পূর্ণ করার )

any will


يُوصِى

সে অসীয়ত করেছে (যা)

he has made


بِهَآ

এ সম্পর্কে

[of which]


أَوْ

বা

or


دَيْنٍ

ঋণ (পরিশোধের)

any debt


ءَابَآؤُكُمْ

তোমাদের মা-বাপ

Your parents


وَأَبْنَآؤُكُمْ

বা তোমাদের সন্তান-সন্ততি

and your children


لَا

না

not


تَدْرُونَ

তোমরা জান

you know


أَيُّهُمْ

তাদের মধ্যে কে

which of them


أَقْرَبُ

নিকটতর

(is) nearer


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

to you


نَفْعًا

উপকারে

(in) benefit


فَرِيضَةً

নির্দিষ্ট

An obligation


مِّنَ

পক্ষ হতে

from


ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


كَانَ

হলেন

is


عَلِيمًا

সর্বজ্ঞ

All-Knowing


حَكِيمًا

প্রজ্ঞাময়

All-Wise


(12)

وَلَكُمْ

এবং তোমাদের জন্য

And for you


نِصْفُ

অর্ধেক

(is) half


مَا

যা

(of) what


تَرَكَ

ছেড়ে গিয়েছে

(is) left


أَزْوَٰجُكُمْ

তোমাদের স্ত্রীগণ

by your wives


إِن

যদি

if


لَّمْ

না

not


يَكُن

থাকে

is


لَّهُنَّ

তাদের জন্য

for them


وَلَدٌ

কোন সন্তান

a child


فَإِن

অতঃপর যদি

But if


كَانَ

থাকে

is


لَهُنَّ

তাদের জন্য

for them


وَلَدٌ

সন্তান

a child


فَلَكُمُ

তোমাদের তবে জন্য

then for you


ٱلرُّبُعُ

এক চতুর্থাংশ

(is) the fourth


مِمَّا

তা হতে

of what


تَرَكْنَ

তারা ছেড়েছে

they left


مِنۢ

(থেকে)

from


بَعْدِ

পরে

after


وَصِيَّةٍ

অসীয়াত (পূর্ণ করার)

any will


يُوصِينَ

তারা অসীয়ত করেছে (যা)

they have made


بِهَآ

এ সম্পর্কে

[for which]


أَوْ

অথবা

or


دَيْنٍ

ঋণ পরিশোধের

any debt


وَلَهُنَّ

এবং তাদের জন্য

And for them


ٱلرُّبُعُ

এক চতুর্থাংশ

(is) the fourth


مِمَّا

তা হতে যা

of what


تَرَكْتُمْ

তোমরা ছেড়েছ

you left


إِن

যদি

if


لَّمْ

না

not


يَكُن

থাকে

is


لَّكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


وَلَدٌ

কোন সন্তান

a child


فَإِن

অতঃপর যদি

But if


كَانَ

থাকে

is


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


وَلَدٌ

কোন সন্তান

a child


فَلَهُنَّ

তাদের জন্য তবে

then for them


ٱلثُّمُنُ

এক অষ্টমাংশ

(is) the eighth


مِمَّا

তা হতে যা

of what


تَرَكْتُم

তোমরা ছেড়ে গিয়েছ

you left


مِّنۢ

(থেকে)

from


بَعْدِ

পরে

after


وَصِيَّةٍ

অসীয়তের (যা)

any will


تُوصُونَ

তোমরা অসীয়ত করেছ

you have made


بِهَآ

সে সম্পর্কে

[for which]


أَوْ

বা

or


دَيْنٍ

ঋণ (পরিশোধের পরে)

any debt


وَإِن

এবং যদি

And if


كَانَ

হয়

[is]


رَجُلٌ

কোন পুরুষ (যার)

a man


يُورَثُ

মিরাস বণ্টন করা হবে

(whose wealth) is to be inherited


كَلَٰلَةً

পিতামাতা ও সন্তানহীন

(has) no parent or child


أَوِ

অথবা

or


ٱمْرَأَةٌ

মহিলা (পিতামাতা ও সন্তানহীন)

a women


وَلَهُۥٓ

এবং তার থাকে

and for him


أَخٌ

এক ভাই (বৈপিত্রেয়)

(is) a brother


أَوْ

অথবা

or


أُخْتٌ

একবোন (বৈপিত্রেয়)

a sister


فَلِكُلِّ

তবে

then for each


وَٰحِدٍ

প্রত্যেকের জন্য

one


مِّنْهُمَا

তাদের দুজনের (মধ্যকার)

of (the) two


ٱلسُّدُسُ

এক ষষ্ঠাংশ (পাবে)

(is) the sixth


فَإِن

যদি অতঃপর

But if


كَانُوٓا۟

তারা হয়

they are


أَكْثَرَ

অধিক

more


مِن

থেকে

than


ذَٰلِكَ

এর

that


فَهُمْ

তারা তবে

then they


شُرَكَآءُ

(সমান হবে) অংশীদার

(are) partners


فِى

মধ্যে

in


ٱلثُّلُثِ

এক তৃতীয়াংশের

the third


مِنۢ

(থেকে)

from


بَعْدِ

পরে

after


وَصِيَّةٍ

অসীয়তের

any will


يُوصَىٰ

(যা) অসীয়ত করেছে

was made


بِهَآ

তা সম্পর্কে

[for which]


أَوْ

অথবা

or


دَيْنٍ

ঋণ (পরিশোধের পরে)

any debt


غَيْرَ

ব্যতীত

without


مُضَآرٍّ

(কাউকে) ক্ষতি করা

(being) harmful


وَصِيَّةً

এ নির্দেশ

An ordinance


مِّنَ

পক্ষ হতে

from


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


عَلِيمٌ

সর্বজ্ঞ

(is) All-Knowing


حَلِيمٌ

সহনশীল

All-Forbearing


(13)

تِلْكَ

এইসব

These


حُدُودُ

সীমাসমূহ

(are the) limits


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَمَن

এবং যে

and whoever


يُطِعِ

আনুগত্য করবে

obeys


ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah


وَرَسُولَهُۥ

ও তাঁর রাসূলের

and His Messenger


يُدْخِلْهُ

তিনি তাকে প্রবেশ করাবেন

He will admit him


جَنَّٰتٍ

জান্নাতে

(to) Gardens


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flows


مِن

(থেকে)

from


تَحْتِهَا

তার পাদদেশে

underneath them


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারা

the rivers -


خَٰلِدِينَ

তারা স্থায়ী হবে

(will) abide forever


فِيهَا

তার মধ্যে

in it


وَذَٰلِكَ

এবং এটাই

And that


ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

(is) the success


ٱلْعَظِيمُ

বিরাট

[the] great


(14)

وَمَن

এবং যে

And whoever


يَعْصِ

অবাধ্য হবে

disobeys


ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah


وَرَسُولَهُۥ

ও তাঁর রাসূলের

and His Messenger


وَيَتَعَدَّ

এবং লঙ্ঘন করবে

and transgresses


حُدُودَهُۥ

সীমাসমূহের তাঁর

His limits -


يُدْخِلْهُ

তাকে তিনি প্রবেশ করাবেন

He will admit him


نَارًا

(জাহান্নামের) আগুনে

(to) Fire


خَٰلِدًا

সে স্থায়ী হবে

(will) abide forever


فِيهَا

তার মধ্যে

in it


وَلَهُۥ

এবং তার জন্য (রয়েছে)

And for him


عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment


مُّهِينٌ

অপমানকর

humiliating


(15)

وَٱلَّٰتِى

এবং যে সব মহিলা

And those who


يَأْتِينَ

লিপ্ত হয়

commit


ٱلْفَٰحِشَةَ

ব্যভিচারে

[the] immorality


مِن

মধ্য হতে

from


نِّسَآئِكُمْ

তোমাদের নারীদের

your women


فَٱسْتَشْهِدُوا۟

তবে তোমরা সাক্ষী চাও

then call to witness


عَلَيْهِنَّ

তাদের উপর

against them


أَرْبَعَةً

চার (জনের)

four


مِّنكُمْ

তোমাদের মধ্য থেকে

among you


فَإِن

যদি অতঃপর

And if


شَهِدُوا۟

তারা সাক্ষী দেয়

they testify


فَأَمْسِكُوهُنَّ

তোমরা আবদ্ধ কর তবে তাদেরকে

then confine them


فِى

মধ্যে

in


ٱلْبُيُوتِ

(তাদের) ঘরগুলোর

their houses


حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until


يَتَوَفَّىٰهُنَّ

তাদের উঠিয়ে নেয়

comes to them


ٱلْمَوْتُ

মৃত্যু

[the] death


أَوْ

অথবা

or


يَجْعَلَ

করে দেন

makes


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


لَهُنَّ

তাদের জন্য

for them


سَبِيلًا

কোন পথ

a way


(16)

وَٱلَّذَانِ

এবং যে দুজন

And the two who


يَأْتِيَٰنِهَا

তাতে লিপ্ত হবে

commit it


مِنكُمْ

তোমাদের মধ্য হতে

among you


فَـَٔاذُوهُمَا

তাদের দুজনকে অতঃপর শাস্তি দাও

then punish both of them


فَإِن

অতঃপর যদি

But if


تَابَا

দুজনে তওবা করে

they repent


وَأَصْلَحَا

ও দুজনে সংশোধন হয়

and correct themselves


فَأَعْرِضُوا۟

তোমরা তবে উপেক্ষা কর

then turn away


عَنْهُمَآ

তাদের দুজনকে (অর্থাৎ মাফ করে দাও)

from both of them


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


كَانَ

হলেন

is


تَوَّابًا

বড়ই ক্ষমাশীল

Oft-forgiving


رَّحِيمًا

মেহেরবান

Most-Merciful


(17)

إِنَّمَا

মুলতঃ

Only


ٱلتَّوْبَةُ

তওবা

the acceptance of repentance


عَلَى

কাছে

by


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


لِلَّذِينَ

(তাদের) জন্য যারা

(is) for those who


يَعْمَلُونَ

কাজ করে

do


ٱلسُّوٓءَ

মন্দ

the evil


بِجَهَٰلَةٍ

অজ্ঞতার কারণে

in ignorance


ثُمَّ

এরপর

then


يَتُوبُونَ

তারা তওবা করে

they repent


مِن

(থেকে)

from


قَرِيبٍ

অবিলম্বে

soon after


فَأُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক অতঃপর

Then those


يَتُوبُ

ক্ষমাশীল হন

will have forgiveness


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(from) Allah


عَلَيْهِمْ

তাদের উপর

upon them


وَكَانَ

এবং হলেন

and is


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


عَلِيمًا

সর্বজ্ঞ

All-Knowing


حَكِيمًا

প্রজ্ঞাময়

All-Wise


(18)

وَلَيْسَتِ

এবং নয়

And not


ٱلتَّوْبَةُ

তওবা

(is) the acceptance of repentance


لِلَّذِينَ

(তাদের) জন্য যারা

for those who


يَعْمَلُونَ

কাজ করে

do


ٱلسَّيِّـَٔاتِ

পাপের

the evil deeds


حَتَّىٰٓ

এমনকি

until


إِذَا

যখন

when


حَضَرَ

উপস্থিত হয়

approaches


أَحَدَهُمُ

কারও তাদের

one of them


ٱلْمَوْتُ

মৃত্যু

[the] death


قَالَ

সে বলে

he says


إِنِّى

'আমি নিশ্চয়ই

"Indeed I


تُبْتُ

তওবা করছি

repent


ٱلْـَٰٔنَ

এখন''

now;"


وَلَا

এবং নয়

and not


ٱلَّذِينَ

(তাদের জন্যও) যারা

those who


يَمُوتُونَ

মারা যায়

die


وَهُمْ

তারা এ অবস্থায় যে

while they


كُفَّارٌ

কাফির

(are) disbelievers


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those -


أَعْتَدْنَا

আমরা তৈরী করে রেখেছি

We have prepared


لَهُمْ

তাদের জন্য

for them


عَذَابًا

আজাব

a punishment


أَلِيمًا

বড় যন্ত্রণাদায়ক

painful


(19)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O you


ٱلَّذِينَ

যারা

who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছ

believe[d]!


لَا

না

Not


يَحِلُّ

বৈধ হবে

(is) lawful


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


أَن

যে

that


تَرِثُوا۟

তোমরা উত্তরাধিকারী হবে

you inherit


ٱلنِّسَآءَ

স্ত্রীলোকদের

the women


كَرْهًا

জোরপূর্বক

(by) force


وَلَا

এবং না

And not


تَعْضُلُوهُنَّ

তোমরা বাধা দিও (বিবাহবন্ধন হতে) তাদেরকে

you constraint them


لِتَذْهَبُوا۟

তোমরা নেয়ার জন্য

so that you may take


بِبَعْضِ

কিছু অংশ

a part


مَآ

যা

(of) what


ءَاتَيْتُمُوهُنَّ

তোমরা দিয়েছ তাদেরকে

you have given them


إِلَّآ

কিন্তু

except


أَن

(যে)

that


يَأْتِينَ

তারা লিপ্ত হলে

they commit


بِفَٰحِشَةٍ

ব্যভিচারে

immorality


مُّبَيِّنَةٍ

প্রকাশ্য (তা হতে বাধা দিও)

open


وَعَاشِرُوهُنَّ

এবং তোমরা জীবনযাপন কর তাদের নিয়ে

And live with them


بِٱلْمَعْرُوفِ

সদ্ভাবে

in kindness


فَإِن

যদি অতঃপর

But if


كَرِهْتُمُوهُنَّ

তোমরা অপছন্দ কর তাদেরকে

you dislike them


فَعَسَىٰٓ

হতে পারে তবে

then perhaps


أَن

যে

that


تَكْرَهُوا۟

তোমরা অপছন্দ কর

you dislike


شَيْـًٔا

এক জিনিস

a thing


وَيَجْعَلَ

কিন্তু রেখেছেন

and has placed


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


فِيهِ

তার মধ্যে

in it


خَيْرًا

কল্যাণ

good


كَثِيرًا

অনেক

much


(20)

وَإِنْ

এবং যদি

And if


أَرَدتُّمُ

তোমরা ইচ্ছা করে থাক

you intend


ٱسْتِبْدَالَ

পরিবর্তন করতে

replacing


زَوْجٍ

এক স্ত্রী

a wife


مَّكَانَ

জায়গায়

(in) place


زَوْجٍ

(অন্য) এক স্ত্রীর

(of) a wife


وَءَاتَيْتُمْ

এবং তোমরা দিয়েছ

and you have given


إِحْدَىٰهُنَّ

তাদের কাউকে

one of them


قِنطَارًا

অগাধ সম্পদ

heap (of gold)


فَلَا

না তবুও

then (do) not


تَأْخُذُوا۟

তোমরা গ্রহণ করবে

take away


مِنْهُ

তা থেকে

from it


شَيْـًٔا

কোন কিছু

anything


أَتَأْخُذُونَهُۥ

কি তা তোমরা নিবে

Would you take it


بُهْتَٰنًا

দোষারোপ (করে)

(by) slander


وَإِثْمًا

ও পাপ (করে)

and a sin


مُّبِينًا

সুস্পষ্ট

open?


দেখানো হচ্ছেঃ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ১৭৬ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 · · · 8 9 পরের পাতা »