শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ সাবা আয়াত সংখ্যাঃ 54 -
মাক্কী
১
ٱلْحَمْدُ
সমস্ত প্রশংসা
All praises
All praises
لِلَّهِ
জন্যে আল্লাহর
(be) to Allah
(be) to Allah
ٱلَّذِى
যিনি (এমন সত্ত্বা)
the One to Whom belongs
the One to Whom belongs
لَهُۥ
জন্যে তাঁরই (মালিকানায়)
the One to Whom belongs
the One to Whom belongs
مَا
যা কিছু
whatever
whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
(is) in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশমন্ডলীর
the heavens
the heavens
وَمَا
আর যা কিছু
and whatever
and whatever
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
(is) in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
the earth
وَلَهُ
এবং জন্যে তাঁরই
and for Him
and for Him
ٱلْحَمْدُ
সকল প্রশংসা
(are) all praises
(are) all praises
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْءَاخِرَةِ
পরকালের
the Hereafter
the Hereafter
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
And He
ٱلْحَكِيمُ
প্রজ্ঞাময়
(is) the All-Wise
(is) the All-Wise
ٱلْخَبِيرُ
খুব অবহিত
the All-Aware
the All-Aware
২
يَعْلَمُ
তিনি জানেন
He knows
He knows
مَا
যা কিছু
what
what
يَلِجُ
প্রবেশ করে
penetrates
penetrates
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
the earth
وَمَا
আর যা কিছু
and what
and what
يَخْرُجُ
বের হয়
comes out
comes out
مِنْهَا
থেকে তা
from it
from it
وَمَا
এবং যা কিছু
and what
and what
يَنزِلُ
নামে (অবতীর্ণ হয়)
descends
descends
مِنَ
থেকে
from
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the heaven
the heaven
وَمَا
আর যা কিছু
and what
and what
يَعْرُجُ
উত্থিত হয়
ascends
ascends
فِيهَا
মধ্যে তার
therein
therein
وَهُوَ
এবং তিনিই
And He
And He
ٱلرَّحِيمُ
পরম দয়ালু
(is) the Most Merciful
(is) the Most Merciful
ٱلْغَفُورُ
ক্ষমাশীল
the Oft-Forgiving
the Oft-Forgiving
৩
وَقَالَ
এবং বলে
But say
But say
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
لَا
"(কেন) না
"Not
"Not
تَأْتِينَا
উপর আসছে আমাদের
will come to us
will come to us
ٱلسَّاعَةُ
ক্বিয়ামাত"
the Hour"
the Hour"
قُلْ
বলো
Say
Say
بَلَىٰ
"কেন না নিশ্চয়ই
"Nay
"Nay
وَرَبِّى
শপথ আমার রবের
by my Lord
by my Lord
لَتَأْتِيَنَّكُمْ
অবশ্যই উপর আসবেই তোমাদের
surely it will come to you
surely it will come to you
عَٰلِمِ
(আমার রব)জ্ঞানী
(He is the) Knower
(He is the) Knower
ٱلْغَيْبِ
অদৃশ্যের (ব্যাপারে)"
(of) the unseen"
(of) the unseen"
لَا
না
Not
Not
يَعْزُبُ
লুকায়িত আছে
escapes
escapes
عَنْهُ
থেকে তাঁর
from Him
from Him
مِثْقَالُ
(কিছু) পরিমাণও
(the) weight
(the) weight
ذَرَّةٍ
কোনো অণুর
(of) an atom
(of) an atom
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
আকাশসমূহের
the heavens
the heavens
وَلَا
আর না
and not
and not
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْأَرْضِ
পৃথিবীর
the earth
the earth
وَلَآ
এবং না
and not
and not
أَصْغَرُ
ক্ষুদ্রতর
smaller
smaller
مِن
চেয়েও
than
than
ذَٰلِكَ
সেটার
that
that
وَلَآ
আর না
and not
and not
أَكْبَرُ
বৃহত্তর
greater
greater
إِلَّا
কিন্তু
but
but
فِى
মধ্যে (আছে)
(is) in
(is) in
كِتَٰبٍ
(লিখিত) একটি কিতাবের
a Record
a Record
مُّبِينٍ
সুস্পষ্ট
Clear
Clear
৪
لِّيَجْزِىَ
(ক্বিয়ামাত এজন্যে) যেন তিনি পুরস্কার দেন
That He may reward
That He may reward
ٱلَّذِينَ
(তাদেরকে) যারা
those who
those who
ءَامَنُوا۟
ঈমান এনেছে
believe
believe
وَعَمِلُوا۟
ও কাজ করেছে
and do
and do
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
সৎ
righteous deeds
righteous deeds
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
Those -
Those -
لَهُم
জন্যে তাদের (রয়েছে)
for them
for them
مَّغْفِرَةٌ
ক্ষমা
(will be) forgiveness
(will be) forgiveness
وَرِزْقٌ
ও জীবিকা
and a provision
and a provision
كَرِيمٌ
সম্মানজনক
noble
noble
৫
وَٱلَّذِينَ
এবং যারা
But those who
But those who
سَعَوْ
চেষ্টা করে
strive
strive
فِىٓ
ক্ষেত্রে
against
against
ءَايَٰتِنَا
আয়াতগুলোর আমাদের
Our Verses
Our Verses
مُعَٰجِزِينَ
ব্যর্থ প্রমাণ করতে
(to) cause failure -
(to) cause failure -
أُو۟لَٰٓئِكَ
ঐসব (লোক)
those -
those -
لَهُمْ
জন্যে তাদের(রয়েছে)
for them
for them
عَذَابٌ
শাস্তি
(is) a punishment
(is) a punishment
مِّن
ধরণের
of
of
رِّجْزٍ
ভয়ংকর
foul nature
foul nature
أَلِيمٌ
নির্মম
painful
painful
৬
وَيَرَى
এবং জানে
And see
And see
ٱلَّذِينَ
(তারা) যাদের
those who
those who
أُوتُوا۟
দেয়া হয়েছে
have been given
have been given
ٱلْعِلْمَ
জ্ঞান
the knowledge
the knowledge
ٱلَّذِىٓ
যা
(that) what
(that) what
أُنزِلَ
অবতীর্ণ করা হয়েছে
is revealed
is revealed
إِلَيْكَ
প্রতি তোমার
to you
to you
مِن
পক্ষ হ'তে
from
from
رَّبِّكَ
তোমার রবের
your Lord
your Lord
هُوَ
তা
[it]
[it]
ٱلْحَقَّ
সত্য
(is) the Truth
(is) the Truth
وَيَهْدِىٓ
এবং তা পথ দেখায়
and it guides
and it guides
إِلَىٰ
দিকে
to
to
صِرَٰطِ
পথের
(the) Path
(the) Path
ٱلْعَزِيزِ
পরাক্রমশালী (রবের)
(of) the All-Mighty
(of) the All-Mighty
ٱلْحَمِيدِ
(যিনি) প্রশংসিত
the Praiseworthy
the Praiseworthy
৭
وَقَالَ
এবং বলে
But say
But say
ٱلَّذِينَ
(তারা) যারা
those who
those who
كَفَرُوا۟
অস্বীকার করেছে
disbelieve
disbelieve
هَلْ
"কি
"Shall
"Shall
نَدُلُّكُمْ
আমরা সন্ধান দিবো তোমাদেরকে
we direct you
we direct you
عَلَىٰ
সম্পর্কে
to
to
رَجُلٍ
এক ব্যক্তির
a man
a man
يُنَبِّئُكُمْ
যে জানিয়ে দিবে তোমাদেরকে
who informs you
who informs you
إِذَا
যখন
when
when
مُزِّقْتُمْ
ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন করা হবে তোমাদেরকে
you have disintegrated
you have disintegrated
كُلَّ
সম্পূর্ণ
(in) total
(in) total
مُمَزَّقٍ
খুব ছিন্ন-বিচ্ছিন্ন
disintegration
disintegration
إِنَّكُمْ
নিশ্চয়ই তোমরা(হবে)
indeed you
indeed you
لَفِى
অবশ্যই মধ্যে
surely (will be) in
surely (will be) in
خَلْقٍ
সৃষ্টির
a creation
a creation
جَدِيدٍ
নতুন (অর্থাৎ উত্থিত হবে?)
new?
new?
৮
أَفْتَرَىٰ
কি রচনা করেছে
Has he invented
Has he invented
عَلَى
উপর
about
about
ٱللَّهِ
আল্লাহর
Allah
Allah
كَذِبًا
মিথ্যা
a lie
a lie
أَم
অথবা
or
or
بِهِۦ
সাথে তার (আছে)
in him
in him
جِنَّةٌۢ
জিন"
(is) madness?"
(is) madness?"
بَلِ
বরং
Nay
Nay
ٱلَّذِينَ
যারা
those who
those who
لَا
না
(do) not
(do) not
يُؤْمِنُونَ
বিশ্বাস করে
believe
believe
بِٱلْءَاخِرَةِ
প্রতি আখেরাতের
in the Hereafter
in the Hereafter
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
(will be) in
(will be) in
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
the punishment
وَٱلضَّلَٰلِ
এবং বিভ্রান্তির
and error
and error
ٱلْبَعِيدِ
সুদূর
far
far
৯
أَفَلَمْ
কি তবে না
Then, do not
Then, do not
يَرَوْا۟
তারা দেখে
they see
they see
إِلَىٰ
দিকে
towards
towards
مَا
(তার) যা
what
what
بَيْنَ
মাঝে
(is) before them
(is) before them
أَيْدِيهِمْ
হাতের (সামনে রয়েছে) তাদের
(is) before them
(is) before them
وَمَا
এবং যা
and what
and what
خَلْفَهُم
পিছনে তাদের
(is) behind them
(is) behind them
مِّنَ
হ'তে
of
of
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the heaven
the heaven
وَٱلْأَرْضِ
এবং পৃথিবী
and the earth?
and the earth?
إِن
যদি
If
If
نَّشَأْ
আমরা চাই
We will
We will
نَخْسِفْ
আমরা ধ্বসিয়ে দিবো
We (could) cause to swallow them
We (could) cause to swallow them
بِهِمُ
সহ তাদের
We (could) cause to swallow them
We (could) cause to swallow them
ٱلْأَرْضَ
পৃথিবীকে
the earth
the earth
أَوْ
অথবা
or
or
نُسْقِطْ
আমরা পতিত করবো
cause to fall
cause to fall
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
upon them
upon them
كِسَفًا
(কিছু) খণ্ড
fragments
fragments
مِّنَ
থেকে
from
from
ٱلسَّمَآءِ
আকাশ
the sky
the sky
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
in
ذَٰلِكَ
এর
that
that
لَءَايَةً
অবশ্যই নিদর্শন
surely, is a Sign
surely, is a Sign
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for every
for every
عَبْدٍ
দাসের
slave
slave
مُّنِيبٍ
যে (আল্লাহ) অভিমুখী
who turns (to Allah)
who turns (to Allah)
১০
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
And certainly
ءَاتَيْنَا
আমরা দিয়েছি
We gave
We gave
دَاوُۥدَ
দাউদকে
Dawood
Dawood
مِنَّا
আমাদের পক্ষ থেকে
from Us
from Us
فَضْلًا
অনুগ্রহ
Bounty
Bounty
يَٰجِبَالُ
"(এবং বলেছিলাম) হে পর্বতমালা
"O mountains!
"O mountains!
أَوِّبِى
পবিত্রতা ঘোষণা করো
Repeat praises
Repeat praises
مَعَهُۥ
তার সাথে
with him
with him
وَٱلطَّيْرَ
এবং পাখীদেরকেও (হুকুম দিয়েছিলাম)"
and the birds"
and the birds"
وَأَلَنَّا
এবং আমরা নরম করে দেই
And We made pliable
And We made pliable
لَهُ
জন্যে তার
for him
for him
ٱلْحَدِيدَ
লোহাকে
[the] iron
[the] iron
১১
أَنِ
(এবং নির্দেশ দিয়েছিলাম) যে
That
That
ٱعْمَلْ
তুমি তৈরি করো
make
make
سَٰبِغَٰتٍ
(নিখুঁত) বর্মসমূহ
full coats of mail
full coats of mail
وَقَدِّرْ
ও পরিমাণ রক্ষা করো
and measure precisely
and measure precisely
فِى
মধ্যে
[of]
[of]
ٱلسَّرْدِ
কড়াগুলোর
the links (of armor)
the links (of armor)
وَٱعْمَلُوا۟
এবং তোমরা কাজ করো
and work
and work
صَٰلِحًا
সৎ
righteousness
righteousness
إِنِّى
নিশ্চয়ই আমি
Indeed I Am
Indeed I Am
بِمَا
ঐ বিষয়ে যা
of what
of what
تَعْمَلُونَ
তোমরা করছো
you do
you do
بَصِيرٌ
দৃষ্টিমান
All-Seer
All-Seer
১২
وَلِسُلَيْمَٰنَ
এবং জন্যে সোলায়মানের (অধীন করে দেই)
And to Sulaiman
And to Sulaiman
ٱلرِّيحَ
বাতাসকে
the wind
the wind
غُدُوُّهَا
সকালের বেড়ানো তার
its morning course
its morning course
شَهْرٌ
এক মাসের
(was) a month
(was) a month
وَرَوَاحُهَا
এবং সন্ধ্যার বেড়ানো তার
and its afternoon course
and its afternoon course
شَهْرٌ
এক মাসের (অর্থাৎ সে এক মাসের পথ এক সকাল বা এক সন্ধায় অতিক্রম করতো
(was) a month
(was) a month
وَأَسَلْنَا
এবং আমরা প্রবাহিত করেছি
and We caused to flow
and We caused to flow
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
for him
عَيْنَ
ঝর্ণা
a spring
a spring
ٱلْقِطْرِ
গলানো তামার
(of) molten copper
(of) molten copper
وَمِنَ
এবং কিছু
And [of]
And [of]
ٱلْجِنِّ
জিনদের
the jinn
the jinn
مَن
যারা
who
who
يَعْمَلُ
কাজ করতো
worked
worked
بَيْنَ
মাঝে
before him
before him
يَدَيْهِ
হাতের (সামনে) তার
before him
before him
بِإِذْنِ
ক্রমে অনুমতি
by the permission
by the permission
رَبِّهِۦ
তাঁর রবের
(of) his Lord
(of) his Lord
وَمَن
আর যে
And whoever
And whoever
يَزِغْ
অমান্য করতো
deviated
deviated
مِنْهُمْ
মধ্য থেকে তাদের
among them
among them
عَنْ
হ'তে
from
from
أَمْرِنَا
নির্দেশের আমাদের
Our Command
Our Command
نُذِقْهُ
আমরা আস্বাদন করাতাম তাকে
We will make him taste
We will make him taste
مِنْ
থেকে
of
of
عَذَابِ
শাস্তি
(the) punishment
(the) punishment
ٱلسَّعِيرِ
জ্বলন্ত আগুনের
(of) the Blaze
(of) the Blaze
১৩
يَعْمَلُونَ
তারা তৈরি করতো
They worked
They worked
لَهُۥ
জন্যে তার
for him
for him
مَا
যা
what
what
يَشَآءُ
সে ইচ্ছে করতো
he willed
he willed
مِن
যেমন
of
of
مَّحَٰرِيبَ
প্রাসাদসমূহ
elevated chambers
elevated chambers
وَتَمَٰثِيلَ
ও (প্রাণহীন বস্তুর)ভাস্কর্য
and statues
and statues
وَجِفَانٍ
ও বড় পাত্রসমূহ
and bowls
and bowls
كَٱلْجَوَابِ
হাউজসদৃশ
like reservoirs
like reservoirs
وَقُدُورٍ
এবং বড় ডেগসমূহ
and cooking-pots
and cooking-pots
رَّاسِيَٰتٍ
দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত
fixed
fixed
ٱعْمَلُوٓا۟
"(আরও বলেছিলাম) তোমরা কাজ করো
"Work
"Work
ءَالَ
(হে)বংশধররা
O family
O family
دَاوُۥدَ
দাউদের
(of) Dawood!
(of) Dawood!
شُكْرًا
কৃতজ্ঞতা সহকারে"
(in) gratitude"
(in) gratitude"
وَقَلِيلٌ
এবং কমই
But few
But few
مِّنْ
মধ্যে হ'তে
of
of
عِبَادِىَ
আমার দাসদের
My slaves
My slaves
ٱلشَّكُورُ
কৃতজ্ঞ
(are) grateful
(are) grateful
১৪
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
Then when
Then when
قَضَيْنَا
সিদ্ধান্ত করলাম আমরা
We decreed
We decreed
عَلَيْهِ
উপর তার
for him
for him
ٱلْمَوْتَ
মৃত্যুর
the death
the death
مَا
না
not
not
دَلَّهُمْ
জানালো তাদের
indicated to them
indicated to them
عَلَىٰ
সম্পর্কে
[on]
[on]
مَوْتِهِۦٓ
মৃত্যু তার
his death
his death
إِلَّا
কিন্তু
except
except
دَآبَّةُ
ঘুণপোকা
a creature
a creature
ٱلْأَرْضِ
মাটির
(of) the earth
(of) the earth
تَأْكُلُ
(যা) খাচ্ছিলো
eating
eating
مِنسَأَتَهُۥ
লাঠিকে তার
his staff
his staff
فَلَمَّا
অতঃপর যখন
But when
But when
خَرَّ
সে পড়ে গেলো
he fell down
he fell down
تَبَيَّنَتِ
পরিষ্কারভাবে জানতে পারলো
became clear
became clear
ٱلْجِنُّ
জিনরা
(to) the jinn
(to) the jinn
أَن
যে
that
that
لَّوْ
যদি
if
if
كَانُوا۟
তারা ছিলো
they had
they had
يَعْلَمُونَ
তারা জানতো
known
known
ٱلْغَيْبَ
অদৃশ্য বিষয়ে
the unseen
the unseen
مَا
না
not
not
لَبِثُوا۟
তারা অবস্থান করতো (বাঁধা থাকতো)
they (would have) remained
they (would have) remained
فِى
মধ্যে
in
in
ٱلْعَذَابِ
শাস্তির
the punishment
the punishment
ٱلْمُهِينِ
অপমানকর
humiliating
humiliating
১৫
لَقَدْ
নিশ্চয়ই
Certainly
Certainly
كَانَ
ছিলো
(there) was
(there) was
لِسَبَإٍ
জন্যে সাবা (জাতির)
for Saba
for Saba
فِى
মধ্যে
in
in
مَسْكَنِهِمْ
বাসভূমির তাদের
their dwelling place
their dwelling place
ءَايَةٌ
একটি নিদর্শন
a sign:
a sign:
جَنَّتَانِ
দু'টি বাগান
Two gardens
Two gardens
عَن
থেকে
on
on
يَمِينٍ
ডানদিক
(the) right
(the) right
وَشِمَالٍ
ও বামদিকে
and (on the) left
and (on the) left
كُلُوا۟
"(বলেছিলাম) তোমরা খাও
"Eat
"Eat
مِن
থেকে
from
from
رِّزْقِ
জীবিকা
(the) provision
(the) provision
رَبِّكُمْ
রবের তোমাদের
(of) your Lord
(of) your Lord
وَٱشْكُرُوا۟
ও তোমরা কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো
and be grateful
and be grateful
لَهُۥ
জন্যে তাঁর
to Him
to Him
بَلْدَةٌ
(এই) দেশ
A land
A land
طَيِّبَةٌ
উত্তম
good
good
وَرَبٌّ
এবং রব
and a Lord
and a Lord
غَفُورٌ
ক্ষমাশীল"
Oft-Forgiving"
Oft-Forgiving"
১৬
فَأَعْرَضُوا۟
কিন্তু তারা মুখ ফেরালো
But they turned away
But they turned away
فَأَرْسَلْنَا
তাই পাঠালাম আমরা
so We sent
so We sent
عَلَيْهِمْ
উপর তাদের
upon them
upon them
سَيْلَ
বন্যা
(the) flood
(the) flood
ٱلْعَرِمِ
বাঁধ-ভাঙ্গা
(of) the dam
(of) the dam
وَبَدَّلْنَٰهُم
এবং আমরা পাল্টে দিলাম তাদের
and We changed for them
and We changed for them
بِجَنَّتَيْهِمْ
বিনিময়ে দু'টি বাগানের তাদের
their two gardens
their two gardens
جَنَّتَيْنِ
দু'টি বাগান
(with) two gardens
(with) two gardens
ذَوَاتَىْ
সম্পন্ন
producing fruit
producing fruit
أُكُلٍ
ফল-মূল
producing fruit
producing fruit
خَمْطٍ
বিস্বাদ
bitter
bitter
وَأَثْلٍ
এবং ঝাউগাছ
and tamarisks
and tamarisks
وَشَىْءٍ
ও কিছু
and (some)thing
and (some)thing
مِّن
থেকে
of
of
سِدْرٍ
কুলগাছ
lote trees
lote trees
قَلِيلٍ
সামান্য
few
few
১৭
ذَٰلِكَ
এটা
That
That
جَزَيْنَٰهُم
আমরা প্রতিফল দিই তাদের
We recompensed them
We recompensed them
بِمَا
এ কারণ
because
because
كَفَرُوا۟
তারা অবিশ্বাস করেছিলো
they disbelieved
they disbelieved
وَهَلْ
এবং না
And not
And not
نُجَٰزِىٓ
আমরা দেই (এমন) প্রতিফল
We recompense
We recompense
إِلَّا
ছাড়া
except
except
ٱلْكَفُورَ
অকৃতজ্ঞকে
the ungrateful
the ungrateful
১৮
وَجَعَلْنَا
এবং স্থাপন করেছিলাম আমরা
And We made
And We made
بَيْنَهُمْ
মাঝে তাদের
between them
between them
وَبَيْنَ
ও মাঝে
and between
and between
ٱلْقُرَى
জনবসতিগুলোর
the towns
the towns
ٱلَّتِى
যাতে
which
which
بَٰرَكْنَا
কল্যাণ দিয়েছিলাম আমরা
We had blessed
We had blessed
فِيهَا
মধ্যে তার
in it
in it
قُرًى
(বহু) জনপদ
towns
towns
ظَٰهِرَةً
দৃশ্যমান
visible
visible
وَقَدَّرْنَا
এবং পরিমাণ মতো রেখেছিলাম আমরা
And We determined
And We determined
فِيهَا
মধ্যে তার
between them
between them
ٱلسَّيْرَ
সফরের (দুরত্ব)
the journey
the journey
سِيرُوا۟
"(বলেছিলাম) তোমরা ভ্রমণ করো
"Travel
"Travel
فِيهَا
মধ্যে তার
between them
between them
لَيَالِىَ
রাতগুলোতে
(by) night
(by) night
وَأَيَّامًا
ও দিনগুলোতে
and (by) day
and (by) day
ءَامِنِينَ
নিরাপদে"
safely"
safely"
১৯
فَقَالُوا۟
কিন্তু তারা বলেছিলো
But they said
But they said
رَبَّنَا
"হে আমাদের রব
"Our Lord
"Our Lord
بَٰعِدْ
দূরত্ব বাড়াও
lengthen (the distance)
lengthen (the distance)
بَيْنَ
মাঝে
between
between
أَسْفَارِنَا
সফরসমূহের আমাদের"
our journeys"
our journeys"
وَظَلَمُوٓا۟
এবং তারা সীমালঙ্ঘন করেছিলো
And they wronged
And they wronged
أَنفُسَهُمْ
নিজেদের তাদের (উপর)
themselves
themselves
فَجَعَلْنَٰهُمْ
অতঃপর আমরা পরিণত করলাম তাদেরকে
so We made them
so We made them
أَحَادِيثَ
কাহিনীর বিষয়বস্তু
narrations
narrations
وَمَزَّقْنَٰهُمْ
এবং আমরা ছিন্ন-ভিন্ন করলাম তাদেরকে
and We dispersed them
and We dispersed them
كُلَّ
প্রত্যেককে
(in) a total
(in) a total
مُمَزَّقٍ
খুব ছিন্ন-ভিন্ন
dispersion
dispersion
إِنَّ
নিশ্চয়ই
Indeed
Indeed
فِى
মধ্যে (রয়েছে)
in
in
ذَٰلِكَ
এর
that
that
لَءَايَٰتٍ
অবশ্যই নিদর্শনাবলী
surely (are) Signs
surely (are) Signs
لِّكُلِّ
জন্যে প্রত্যেক
for everyone
for everyone
صَبَّارٍ
বড় ধৈর্যশীল
patient
patient
شَكُورٍ
কৃতজ্ঞ ব্যক্তির
(and) grateful
(and) grateful
২০
وَلَقَدْ
এবং নিশ্চয়ই
And certainly
And certainly
صَدَّقَ
সত্য প্রমাণ করলো
found true
found true
عَلَيْهِمْ
ব্যাপারে তাদের
about them
about them
إِبْلِيسُ
ইবলীস
Iblis
Iblis
ظَنَّهُۥ
অনুমানকে তার
his assumption
his assumption
فَٱتَّبَعُوهُ
অতঃপর তারা অনুসরণ করলো তার
so they followed him
so they followed him
إِلَّا
ছাড়া
except
except
فَرِيقًا
একটি দল
a group
a group
مِّنَ
থেকে
of
of
ٱلْمُؤْمِنِينَ
মু'মিনদের
the believers
the believers
দেখানো হচ্ছেঃ ১ থেকে ২০ পর্যন্ত, সর্বমোট ৫৪ টি রেকর্ডের মধ্য থেকে
পাতা নাম্বারঃ