শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-মুযযাম্মিল আয়াত সংখ্যাঃ 20 - মাক্কী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O you


ٱلْمُزَّمِّلُ

বস্ত্রাবৃত

who wraps himself!


(2)

قُمِ

উঠো

Stand


ٱلَّيْلَ

রাতে (ইবাদত করো)

(in) the night


إِلَّا

ব্যতীত

except


قَلِيلًا

কিছু অংশ

a little


(3)

نِّصْفَهُۥٓ

তার অর্ধেক

Half of it


أَوِ

বা

or


ٱنقُصْ

কম করো

lessen


مِنْهُ

তা থেকে

from it


قَلِيلًا

সামান্য

a little


(4)

أَوْ

অথবা

Or


زِدْ

বাড়াও

add


عَلَيْهِ

তার উপর

to it


وَرَتِّلِ

এবং আবৃতি করো ধীরে ধীরে

and recite


ٱلْقُرْءَانَ

কুরআন

the Quran


تَرْتِيلًا

তারতিলসহ

(with) measured rhythmic recitation


(5)

إِنَّا

আমরা নিশ্চয়

Indeed We


سَنُلْقِى

অর্পণ আমরা শিঘ্রই করবো

will cast


عَلَيْكَ

তোমার উপর

upon you


قَوْلًا

বাণী

a Word


ثَقِيلًا

ভারী

heavy


(6)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


نَاشِئَةَ

উথান (শয্যা ত্যাগ)

(the) rising


ٱلَّيْلِ

রাত্রি কালের

(at) the night


هِىَ

তা

it


أَشَدُّ

প্রবলতর

(is) very hard


وَطْـًٔا

দলনে (প্রবৃত্তি)

and most potent


وَأَقْوَمُ

এবং সঠিকতর

and more suitable


قِيلًا

বাক্য স্ফুরণে

(for) Word


(7)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


لَكَ

তোমার জন্যে

for you


فِى

মধ্যে

in


ٱلنَّهَارِ

দিনে

the day


سَبْحًا

ব্যস্ততা

(is) occupation


طَوِيلًا

দীর্ঘ

prolonged


(8)

وَٱذْكُرِ

এবং তুমি স্মরণ করো

And remember


ٱسْمَ

নাম

(the) name


رَبِّكَ

তোমার রবের

(of) your Lord


وَتَبَتَّلْ

এবং নিমগ্ন হও

and devote yourself


إِلَيْهِ

তার দিকে

to Him


تَبْتِيلًا

খুব নিমগ্ন হয়ে

(with) devotion


(9)

رَّبُّ

রব

(The) Lord


ٱلْمَشْرِقِ

পূর্ব

(of) the east


وَٱلْمَغْرِبِ

ও পশ্চিমের

and the west;


لَآ

নেই

(there is) no


إِلَٰهَ

(কোন) ইলাহ

god


إِلَّا

ছাড়া

except


هُوَ

তিনি

Him


فَٱتَّخِذْهُ

তাকেই গ্রহণ সুতরাং করো

so take Him


وَكِيلًا

কর্ম বিধায়ক রূপে

(as) Disposer of Affairs


(10)

وَٱصْبِرْ

এবং সবর করো

And be patient


عَلَىٰ

উপর

over


مَا

যা

what


يَقُولُونَ

তারা বলেছে

they say


وَٱهْجُرْهُمْ

এবং তাদের পরিহার করো

and avoid them


هَجْرًا

পরিহার

an avoidance


جَمِيلًا

উত্তম

gracious


(11)

وَذَرْنِى

এবং আমাকে ছাড়

And leave Me


وَٱلْمُكَذِّبِينَ

ও মিথারপকারীদের

and the deniers


أُو۟لِى

অধিকারী

possessors


ٱلنَّعْمَةِ

নেয়ামতের

(of) the ease


وَمَهِّلْهُمْ

এবং তাদে্র অবকাশ দাও

and allow them respite -


قَلِيلًا

সামান্য

a little


(12)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


لَدَيْنَآ

আমাদের কাছে আছে

with Us


أَنكَالًا

শৃংখল

(are) shackles


وَجَحِيمًا

এবং প্রজ্বলিত আগুন

and burning fire


(13)

وَطَعَامًا

এবং খাদ্য

And food


ذَا

যাওয়া

that


غُصَّةٍ

আটকে (গলায়ে)

chokes


وَعَذَابًا

ও আযাব

and a punishment


أَلِيمًا

কষ্টকর

painful


(14)

يَوْمَ

সেদিন

On (the) Day


تَرْجُفُ

কাঁপবে

will quake


ٱلْأَرْضُ

জমিন

the earth


وَٱلْجِبَالُ

ও পাহাড়সমূহ

and the mountains


وَكَانَتِ

এবং হবে

and will become


ٱلْجِبَالُ

পাহাড়গুলো

the mountains


كَثِيبًا

ধুলার স্তূপ

a heap of sand


مَّهِيلًا

বিক্ষিপ্ত হয়ে পড়া

pouring down


(15)

إِنَّآ

আমরা নিশ্চয়

Indeed We


أَرْسَلْنَآ

আমরা পাঠিয়েছি

[We] have sent


إِلَيْكُمْ

তোমাদের প্রতি

to you


رَسُولًا

একজন রসূলকে

a Messenger


شَٰهِدًا

সাক্ষ্য দাতা রূপে

(as) a witness


عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

upon you


كَمَآ

যেমন

as


أَرْسَلْنَآ

আমরা পাঠিয়েছি

We sent


إِلَىٰ

প্রতি

to


فِرْعَوْنَ

ফিরাআউনের

Firaun


رَسُولًا

একজন রসূল

a Messenger


(16)

فَعَصَىٰ

অমান্য করল অতঃপর

But disobeyed


فِرْعَوْنُ

ফিরাআউন

Firaun


ٱلرَّسُولَ

রসূলকে

the Messenger


فَأَخَذْنَٰهُ

তাকে আমরা ধরেছি অতএব

so We seized him


أَخْذًا

ধরা

(with) a seizure


وَبِيلًا

শক্ত

ruinous


(17)

فَكَيْفَ

কেমনে তখন

Then how


تَتَّقُونَ

তোমরা রক্ষা পাবে

will you guard yourselves


إِن

যদি

if


كَفَرْتُمْ

তোমরা কুফরি করো

you disbelieve


يَوْمًا

সেদিন

a Day


يَجْعَلُ

বানিয়ে দিবে

(that) will make


ٱلْوِلْدَٰنَ

বালকদেরকে

the children


شِيبًا

বৃদ্ধ

gray-headed?


(18)

ٱلسَّمَآءُ

আসমান

The heaven


مُنفَطِرٌۢ

বিদীর্ণ হবে

(will) break apart


بِهِۦ

এর সাথে

therefrom


كَانَ

হবে

is


وَعْدُهُۥ

তার ওয়াদা

His Promise


مَفْعُولًا

বাস্তবায়িত

to be fulfilled


(19)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


هَٰذِهِۦ

এটা

this


تَذْكِرَةٌ

উপদেশ

(is) a Reminder


فَمَن

সে অতএব

then whoever


شَآءَ

ইচ্ছা করে

wills


ٱتَّخَذَ

ধরবে

let him take


إِلَىٰ

দিকে

to


رَبِّهِۦ

তার রবের

his Lord


سَبِيلًا

পথ

a way


(20)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord


يَعْلَمُ

জানেন

knows


أَنَّكَ

তুমি যে

that you


تَقُومُ

(ইবাদতে) দাঁড়াও

stand


أَدْنَىٰ

প্রায়

a little less


مِن

মধ্য হতে

than


ثُلُثَىِ

দুই তৃিতীয়াংশ

two thirds


ٱلَّيْلِ

রাতের

(of) the night


وَنِصْفَهُۥ

এবং তার অর্ধেক

and half of it


وَثُلُثَهُۥ

এবং এক তৃিতীয়াংশ

and a third of it


وَطَآئِفَةٌ

এবং একদল

and (so do) a group


مِّنَ

থেকে

of


ٱلَّذِينَ

যারা (তাদের)

those who


مَعَكَ

তোমার সাথে

(are) with you


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহই

And Allah


يُقَدِّرُ

নির্ধারণ করেন

determines


ٱلَّيْلَ

রাত কে

the night


وَٱلنَّهَارَ

ও দিনকে

and the day


عَلِمَ

তিনি জেনেছেন

He knows


أَن

যে

that


لَّن

পারবে না

not


تُحْصُوهُ

তা হিসাব রাখতে

you count it


فَتَابَ

তিনি মাফ অতএব করলেন

so He has turned


عَلَيْكُمْ

তোমাদেরকে

to you


فَٱقْرَءُوا۟

তোমরা পর অতএব

so recite


مَا

যা

what


تَيَسَّرَ

সহজসাধ্য হয়

is easy


مِنَ

থেকে

of


ٱلْقُرْءَانِ

কুরআন

the Quran


عَلِمَ

তিনি জেনেছেন

He knows


أَن

যে

that


سَيَكُونُ

হবে

there will be


مِنكُم

তোমাদের মধ্যে (বিতর্ক)

among you


مَّرْضَىٰ

রোগী

sick


وَءَاخَرُونَ

এবং অন্য অনেকে

and others


يَضْرِبُونَ

ভ্রমণ করবে

traveling


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the land


يَبْتَغُونَ

অনুসন্ধান করবে

seeking


مِن

থেকে

of


فَضْلِ

অনুগ্র্রহ

(the) Bounty


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah


وَءَاخَرُونَ

এবং অন্য অনেকে

and others


يُقَٰتِلُونَ

যুদ্ধ করবে

fighting


فِى

মধ্যে

in


سَبِيلِ

পথে

(the) way


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌‌র

(of) Allah


فَٱقْرَءُوا۟

তোমরা পর সুতরাং

So recite


مَا

যা

what


تَيَسَّرَ

সহজ হয়

is easy


مِنْهُ

তা থেকে

of it


وَأَقِيمُوا۟

এবং তোমরা কায়েম করো

and establish


ٱلصَّلَوٰةَ

নামায

the prayer


وَءَاتُوا۟

এবং তোমরা দাও

and give


ٱلزَّكَوٰةَ

যাকাত

the zakah


وَأَقْرِضُوا۟

এবং তোমরা কর্জ দাও

and loan


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌কে

Allah


قَرْضًا

কর্জ

a loan


حَسَنًا

উত্তম

goodly


وَمَا

এবং যা

And whatever


تُقَدِّمُوا۟

তোমরা আগে পাঠাবে

you send forth


لِأَنفُسِكُم

তোমাদের নিজেদের জন্যে

for yourselves


مِّنْ

থেকে

of


خَيْرٍ

ভালো

good


تَجِدُوهُ

তা তোমরা পাবে

you will find it


عِندَ

কাছে

with


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah


هُوَ

তাই

It


خَيْرًا

উত্তম

(is) better


وَأَعْظَمَ

এবং অতীব উত্তম

and greater


أَجْرًا

প্রতিফল

(in) reward


وَٱسْتَغْفِرُوا۟

এবং তোমরা ক্ষমা চাও

And seek forgiveness


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌র কাছে

(of) Allah


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah


غَفُورٌ

বড় ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving


رَّحِيمٌۢ

অত্যন্ত মেহেরবান

Most Merciful


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 20