শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ নূহ আয়াত সংখ্যাঃ 28 - মাক্কী

(1)

إِنَّآ

আমরা নিশ্চয়

Indeed, We


أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠিয়েছি

[We] sent


نُوحًا

নূহকে

Nuh


إِلَىٰ

প্রতি

to


قَوْمِهِۦٓ

তার জাতির

his people


أَنْ

যে

that


أَنذِرْ

"তুমি সতর্ক কর

"Warn


قَوْمَكَ

তোমার জাতিকে

your people


مِن

মধ্য হতে

from


قَبْلِ

পূর্বে

before


أَن

যে

[that]


يَأْتِيَهُمْ

তাদের উপর আসবে

comes to them


عَذَابٌ

আযাব

a punishment


أَلِيمٌ

কষ্টদায়ক"

painful"


(2)

قَالَ

বলেছিল

He said


يَٰقَوْمِ

"আমার জাতি হে

"O my people!


إِنِّى

আমি নিশ্চয়

Indeed I am


لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

to you


نَذِيرٌ

সতর্ককারী

a warner


مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট

clear


(3)

أَنِ

যেন

That


ٱعْبُدُوا۟

তোমরা এবাদত কর

Worship


ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah


وَٱتَّقُوهُ

এবং তাঁকে ভয় কর

and fear Him


وَأَطِيعُونِ

ও আমার আনুগত্য কর

and obey me


(4)

يَغْفِرْ

মাফ তিনি করবেন

He will forgive


لَكُم

তোমাদের জন্য

for you


مِّن

থেকে

[of]


ذُنُوبِكُمْ

তোমাদের গুনাহ সমূহকে

your sins


وَيُؤَخِّرْكُمْ

এবং তোমাদের অবকাশ দেবেন

and give you respite


إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for


أَجَلٍ

সময়

a term


مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট

specified


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


أَجَلَ

নির্দধারিত কাল

(the) term


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


إِذَا

যখন

when


جَآءَ

আসে

it comes


لَا

না

not


يُؤَخَّرُ

বিলম্বিত করা হয়

is delayed


لَوْ

যদি

if


كُنتُمْ

তোমরা হতে

you


تَعْلَمُونَ

অবগত"

know"


(5)

قَالَ

সে বলল

He said


رَبِّ

"আমার রব হে

"My Lord!


إِنِّى

আমি নিশ্চয়

Indeed I


دَعَوْتُ

আমি ডেকেছি

invited


قَوْمِى

আমার জাতিকে

my people


لَيْلًا

রাতে

night


وَنَهَارًا

ও দিনে

and day


(6)

فَلَمْ

তাই অতঃপর

But not


يَزِدْهُمْ

তাদের বৃদ্ধি পায়

increased them


دُعَآءِىٓ

আমার দাকে

my invitation


إِلَّا

ছাড়া

except


فِرَارًا

পলায়ন

(in) flight


(7)

وَإِنِّى

এবং আমি নিশ্চয়

And indeed I


كُلَّمَا

যখনই

every time


دَعَوْتُهُمْ

তাদের আমি দেকেছি

I invited them


لِتَغْفِرَ

তুমি মাফ যাতে কর

that You may forgive


لَهُمْ

তাদেরকে

them


جَعَلُوٓا۟

তারা রেখেছিল

they put


أَصَٰبِعَهُمْ

তাদের আংগুলগুলোকে

their fingers


فِىٓ

মধ্যে

in


ءَاذَانِهِمْ

তাদের কানগুলোর

their ears


وَٱسْتَغْشَوْا۟

ও তারা ঢেকেছে

and covered themselves


ثِيَابَهُمْ

তাদের কাপড় (দ্বারা)

(with) their garments


وَأَصَرُّوا۟

ও অনমনীয় হয়েছে

and persisted


وَٱسْتَكْبَرُوا۟

এবং অহংকার করেছে

and were arrogant


ٱسْتِكْبَارًا

বড়ই অহংকার

(with) pride


(8)

ثُمَّ

অতঃপর

Then


إِنِّى

আমি নিশ্চয়

indeed I


دَعَوْتُهُمْ

তাদের ডেকেছি

invited them


جِهَارًا

প্রকাশ্যে

publicly


(9)

ثُمَّ

এরপর

Then


إِنِّىٓ

আমি নিশ্চয়

indeed I


أَعْلَنتُ

আমি ঘোষণা দিয়াছি

announced


لَهُمْ

তাদের জন্যে

to them


وَأَسْرَرْتُ

এবং আমি গোপনে বলেছি

and I confided


لَهُمْ

তাদেরকে

to them


إِسْرَارًا

গোপনে বলা

secretly


(10)

فَقُلْتُ

আমি বলেছি অতঃপর

Then I said


ٱسْتَغْفِرُوا۟

"তোমরা মাফ চাও

"Ask forgiveness


رَبَّكُمْ

তোমাদের রবের (কাছে)

(from) your Lord


إِنَّهُۥ

তিনি নিশ্চয়

Indeed He


كَانَ

হলেন

is


غَفَّارًا

বড় ক্ষমাশীল

Oft-Forgiving


(11)

يُرْسِلِ

পাঠাবেন তিনি

He will send down


ٱلسَّمَآءَ

আকাশ (থেকে)

(rain from) the sky


عَلَيْكُم

তোমাদের উপর

upon you


مِّدْرَارًا

বৃষ্টি

(in) abundance


(12)

وَيُمْدِدْكُم

এবং তোমাদের সাহায্য করবেন

And provide you


بِأَمْوَٰلٍ

মালসমূহ দিয়ে

with wealth


وَبَنِينَ

ও সন্তান সন্ততি দিয়ে

and children


وَيَجْعَل

এবং সৃষ্টি করবেন

and make


لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you


جَنَّٰتٍ

বাগবাগিচাসমূহ

gardens


وَيَجْعَل

ও বানাবেন

and make


لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you


أَنْهَٰرًا

ঝর্ণাসমূহ

rivers


(13)

مَّا

কী হয়েছে

What


لَكُمْ

তোমাদের

(is) for you


لَا

না

not


تَرْجُونَ

তোমরা আশা কর

you attribute


لِلَّهِ

আল্লাহর জন্যে

to Allah


وَقَارًا

মর্যাদা

grandeur?


(14)

وَقَدْ

এবং নিশ্চয়

And indeed


خَلَقَكُمْ

তোমাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন

He created you


أَطْوَارًا

পর্যায়ক্রমে

(in) stages


(15)

أَلَمْ

নাই কি

Do not


تَرَوْا۟

তোমরা দেখ

you see


كَيْفَ

কেমনে

how


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

did create


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


سَبْعَ

সাত

(the) seven


سَمَٰوَٰتٍ

আসমান

heavens


طِبَاقًا

স্তরে স্তরে

(in) layers


(16)

وَجَعَلَ

এবং বানিয়েছেন

And made


ٱلْقَمَرَ

চাঁদকে

the moon


فِيهِنَّ

তার মধ্যে

therein


نُورًا

আলো

a light


وَجَعَلَ

এবং বানিয়েছেন

and made


ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun


سِرَاجًا

প্রদীপ রূপে

a lamp?


(17)

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


أَنۢبَتَكُم

তোমাদের উদ্ভুত করেছেন

has caused you to grow


مِّنَ

থেকে

from


ٱلْأَرْضِ

মৃত্তিকা

the earth


نَبَاتًا

(বিস্ময়করভাবে উদ্ভুত)

(as) a growth


(18)

ثُمَّ

এরপর

Then


يُعِيدُكُمْ

তোমাদের ফিরিয়ে নেবেন

He will return you


فِيهَا

তার মধ্যে

into it


وَيُخْرِجُكُمْ

এবং তোমাদেরকে বের করবেন

and bring you forth


إِخْرَاجًا

(সম্পূর্ণরূপে) বহিষ্কার

(a new) bringing forth


(19)

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


جَعَلَ

বানিয়েছেন

made


لَكُمُ

তোমাদের জন্যে

for you


ٱلْأَرْضَ

যমীনকে

the earth


بِسَاطًا

বিছানারুপে

an expanse


(20)

لِّتَسْلُكُوا۟

তোমরা চলো যেন

That you may go along


مِنْهَا

তা থেকে

therein


سُبُلًا

রাস্তাসমূহে

(in) paths


فِجَاجًا

প্রশস্ত"

wide"


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 28 পাতা নাম্বারঃ 1 2 Next »