শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আত-তাহরীম আয়াত সংখ্যাঃ 12 - মাদানী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O!


ٱلنَّبِىُّ

নবী

Prophet!


لِمَ

কেন

Why (do)


تُحَرِّمُ

হারাম কর তুমি

you prohibit


مَآ

যা

what


أَحَلَّ

হালাল করেছেন

has made lawful


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


لَكَ

তোমার জন্যে

for you


تَبْتَغِى

তুমি চাও (কি)

seeking


مَرْضَاتَ

সন্তুষ্টি

(to) please


أَزْوَٰجِكَ

তোমার স্ত্রীদের

your wives?


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving


رَّحِيمٌ

মেহেরবান

Most Merciful


(2)

قَدْ

নিশ্চয়

Indeed


فَرَضَ

নির্দিষ্ট করেছেন

has ordained


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you


تَحِلَّةَ

মুক্তির ব্যবস্থা

(the) dissolution


أَيْمَٰنِكُمْ

তোমাদের শপথগুলোর

(of) your oaths


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


مَوْلَىٰكُمْ

তোমাদের মনিব

(is) your Protector


وَهُوَ

এবং তিনিই

and He


ٱلْعَلِيمُ

সর্বজ্ঞ

(is) the All-Knower


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(3)

وَإِذْ

এবং যখন

And when


أَسَرَّ

গোপনে বলেছিল

confided


ٱلنَّبِىُّ

নবী

the Prophet


إِلَىٰ

নিকট

to


بَعْضِ

কারও

one


أَزْوَٰجِهِۦ

তার স্ত্রীদের

(of) his wives


حَدِيثًا

একটি কথা

a statement


فَلَمَّا

যখন অতঃপর

and when


نَبَّأَتْ

সে বলে দেয় (অন্য স্ত্রীকে)

she informed


بِهِۦ

তা সম্পর্কে

about it


وَأَظْهَرَهُ

ও তা প্রকাশ করলেন

and made it apparent


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


عَلَيْهِ

তার নিকট

to him


عَرَّفَ

(নবী) ব্যক্ত করল

he made known


بَعْضَهُۥ

তার কিছুটা

a part of it


وَأَعْرَضَ

ও এড়িয়ে গেল

and avoided


عَنۢ

(যে)

[of]


بَعْضٍ

কিছু

a part


فَلَمَّا

যখন অতঃপর

Then when


نَبَّأَهَا

তাকে জানাল

he informed her


بِهِۦ

সে সম্পর্কে

about it


قَالَتْ

সে বলল (স্ত্রী)

she said


مَنْ

"কে

"Who


أَنۢبَأَكَ

আপনাকে খবর দিল

informed you


هَٰذَا

এটা"

this?"


قَالَ

বলল (নবী)

He said


نَبَّأَنِىَ

"আমাকে খবর দিয়েছেন

"Has informed me


ٱلْعَلِيمُ

সর্বজ্ঞ

the All-Knower


ٱلْخَبِيرُ

ওয়াকিবহাল"

the All-Aware"


(4)

إِن

যদি

If


تَتُوبَآ

তোমরা দুজনে তওবা কর

you both turn


إِلَى

নিকট

to


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


فَقَدْ

নিশ্চয় কেননা

so indeed


صَغَتْ

ঝুঁকেছিল

(are) inclined


قُلُوبُكُمَا

তোমাদের দু'জনের অন্তর

your hearts;


وَإِن

এবং যদি

but if


تَظَٰهَرَا

তোমরা দু'জনে পরস্পরকে সাহায্য কর

you backup each other


عَلَيْهِ

তার বিরুদ্ধে

against him


فَإِنَّ

নিশ্চয় তবে

then indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


هُوَ

তিনিই

He


مَوْلَىٰهُ

তার মনিব

(is) his Protector


وَجِبْرِيلُ

ও জিবরাঈল

and Jibreel


وَصَٰلِحُ

ও নেককার

and (the) righteous


ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু'মিনরা

believers


وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

ও ফেরেশতারা

and the Angels


بَعْدَ

পরে

after


ذَٰلِكَ

উপরন্তু

that


ظَهِيرٌ

সাহায্যকারী

(are his) assistants


(5)

عَسَىٰ

সম্ভবতঃ

Perhaps


رَبُّهُۥٓ

তার রব

his Lord


إِن

যদি

if


طَلَّقَكُنَّ

তোমাদের তালাক দেয় (নবী)

he divorced you


أَن

যে

[that]


يُبْدِلَهُۥٓ

তাকে বদলে দেবেন

He will substitute for him


أَزْوَٰجًا

(এমন সব) স্ত্রী

wives


خَيْرًا

উত্তম

better


مِّنكُنَّ

(যারা) তোমাদের চেয়ে

than you


مُسْلِمَٰتٍ

আত্নসমর্পণকারিণী

submissive


مُّؤْمِنَٰتٍ

মুমিনা

faithful


قَٰنِتَٰتٍ

আনুগত্যশীলা

obedient


تَٰٓئِبَٰتٍ

তওবাকারিনী

repentant


عَٰبِدَٰتٍ

ইবাদতকারিণী

who worship


سَٰٓئِحَٰتٍ

রোজাদার

who fast


ثَيِّبَٰتٍ

অকুমারী

previously married


وَأَبْكَارًا

ও কুমারী

and virgins


(6)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!


ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছ

believe!


قُوٓا۟

তোমরা রক্ষা কর

Protect


أَنفُسَكُمْ

তোমাদের নিজেদের

yourselves


وَأَهْلِيكُمْ

ও তোমাদের পরিবারবর্গকে

and your families


نَارًا

আগুন (থেকে)

(from) a Fire


وَقُودُهَا

যার ইন্ধন

whose fuel


ٱلنَّاسُ

মানুষ

(is) people


وَٱلْحِجَارَةُ

ও পাথর

and stones


عَلَيْهَا

তার উপর

over it


مَلَٰٓئِكَةٌ

ফেরেশতারা

(are) Angels


غِلَاظٌ

নির্দয়

stern


شِدَادٌ

কঠোর

severe


لَّا

না

not


يَعْصُونَ

তারা অমান্য করে

they disobey


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


مَآ

যা

(in) what


أَمَرَهُمْ

তাদের নির্দেশ দেন তিনি

He Commands them


وَيَفْعَلُونَ

এবং তারা করে

but they do


مَا

যা

what


يُؤْمَرُونَ

তাদের নির্দেশ দেয়া হয়

they are commanded


(7)

يَٰٓأَيُّهَا

"ওহে

"O!


ٱلَّذِينَ

"যারা

"(you) who!


كَفَرُوا۟

"কুফরী করেছ

"disbelieve!


لَا

না

(Do) not


تَعْتَذِرُوا۟

তোমরা ওজর পেশ করো

make excuses


ٱلْيَوْمَ

আজ

today


إِنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

Only


تُجْزَوْنَ

তোমাদের প্রতিফল দেয়া হবে

you will be recompensed


مَا

যা

(for) what


كُنتُمْ

তোমরা

you used (to)


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করতেছিলে"

do"


(8)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!


ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who believe!


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছ

believe!


تُوبُوٓا۟

তোমরা তওবা কর

Turn


إِلَى

নিকট

to


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


تَوْبَةً

তওবা

(in) repentance


نَّصُوحًا

খালেস

sincere!


عَسَىٰ

সম্ভবতঃ

Perhaps


رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord


أَن

যে

[that]


يُكَفِّرَ

মোচন করবেন

will remove


عَنكُمْ

তোমাদের থেকে

from you


سَيِّـَٔاتِكُمْ

তোমাদের দোষগুলো

your misdeeds


وَيُدْخِلَكُمْ

এবং তোমাদের প্রবেশ করাবেন

and admit you


جَنَّٰتٍ

জান্নাতে

(into) Gardens


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flow


مِن

থেকে

from


تَحْتِهَا

তার পাদদেশ

underneath it


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্নাধারাসমূহ

the rivers


يَوْمَ

সেদিন

(on the) Day


لَا

না

not


يُخْزِى

লাঞ্চিত করবেন

will be disgraced


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(by) Allah


ٱلنَّبِىَّ

নবীকে

the Prophet


وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed


مَعَهُۥ

তার সাথে

with him


نُورُهُمْ

তাদের নূর

Their light


يَسْعَىٰ

দৌড়াবে

will run


بَيْنَ

তাদের সামনে

before


أَيْدِيهِمْ

তাদের সামনে

their hands


وَبِأَيْمَٰنِهِمْ

ও তাদের ডানে

and on their right


يَقُولُونَ

তারা বলবে

they will say


رَبَّنَآ

"হে আমাদের রব

"Our Lord


أَتْمِمْ

পূর্ণ কর

Perfect


لَنَا

জন্যে আমাদের

for us


نُورَنَا

আমাদের নূর

our light


وَٱغْفِرْ

ও মাফ কর

and grant forgiveness


لَنَآ

আমাদেরকে

to us


إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়

Indeed, You


عَلَىٰ

উপর

(are) over


كُلِّ

সব

every


شَىْءٍ

কিছুর

thing


قَدِيرٌ

ক্ষমতাবান"

All-Powerful"


(9)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O!


ٱلنَّبِىُّ

নবী

Prophet!


جَٰهِدِ

জিহাদ কর

Strive


ٱلْكُفَّارَ

কাফেরদের (বিরুদ্ধে)

(against) the disbelievers


وَٱلْمُنَٰفِقِينَ

ও মুনাফিকদের

and the hypocrites


وَٱغْلُظْ

এবং কঠোর হও

and be stern


عَلَيْهِمْ

তাদের উপর

with them


وَمَأْوَىٰهُمْ

এবং তাদের আশ্রয়স্থল

And their abode


جَهَنَّمُ

জাহান্নাম

(is) Hell


وَبِئْسَ

ও কত নিকৃষ্ট

and wretched is


ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তনস্থল

the destination


(10)

ضَرَبَ

পেশ করেন

Presents


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


مَثَلًا

দৃষ্টান্ত

an example


لِّلَّذِينَ

যারা জন্যে (তাদের)

for those who


كَفَرُوا۟

কুফরি করেছে

disbelieved


ٱمْرَأَتَ

স্ত্রীর

(the) wife


نُوحٍ

নূহের

(of) Nuh


وَٱمْرَأَتَ

ও স্ত্রীর

(and the) wife


لُوطٍ

লূতের

(of) Lut


كَانَتَا

তারা দু'জনে ছিল

They were


تَحْتَ

অধীন

under


عَبْدَيْنِ

দুই বান্দার

two [slaves]


مِنْ

মধ্যে

of


عِبَادِنَا

আমাদের বান্দাদের

Our slaves


صَٰلِحَيْنِ

দুই নেককার

righteous


فَخَانَتَاهُمَا

অতঃপর খিয়ানত করেছিল উভয়ে তাদের দু'জনের

but they both betrayed them


فَلَمْ

নাই অতঃপর

so not


يُغْنِيَا

কাজে আসে তারা দু'জন

they availed


عَنْهُمَا

তাদের (স্ত্রীদের) দু'জনের

both of them


مِنَ

মুকাবেলায়

from


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


شَيْـًٔا

কিছুই

(in) anything


وَقِيلَ

ও বলা হল

and it was said


ٱدْخُلَا

"দু'জনে প্রবেশ কর

"Enter


ٱلنَّارَ

আগুনে

the Fire


مَعَ

সাথে

with


ٱلدَّٰخِلِينَ

প্রবেশকারীদের"

those who enter"


(11)

وَضَرَبَ

এবং পেশ করেন

And presents


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


مَثَلًا

দৃষ্টান্ত

an example


لِّلَّذِينَ

যারা (তাদের) জন্যে

for those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed


ٱمْرَأَتَ

স্ত্রীর

(the) wife


فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(of) Firaun


إِذْ

যখন

when


قَالَتْ

বলেছিল

she said


رَبِّ

"হে আমার রব

"My Lord!


ٱبْنِ

বানাও

Build


لِى

আমার জন্যে

for me


عِندَكَ

তোমার কাছে

near You


بَيْتًا

ঘর

a house


فِى

মধ্যে

in


ٱلْجَنَّةِ

জান্নাতের

Paradise


وَنَجِّنِى

এবং আমাকে উদ্ধার কর

and save me


مِن

হতে

from


فِرْعَوْنَ

ফিরআউন

Firaun


وَعَمَلِهِۦ

ও তার কাজ

and his deeds


وَنَجِّنِى

এবং আমাকে উদ্ধার কর

and save me


مِنَ

হতে

from


ٱلْقَوْمِ

লোকদের

the people


ٱلظَّٰلِمِينَ

যালিম"

the wrongdoers"


(12)

وَمَرْيَمَ

এবং মারয়াম

And Maryam


ٱبْنَتَ

কন্যা

(the) daughter


عِمْرَٰنَ

ইমরানের

(of) Imran


ٱلَّتِىٓ

যে

who


أَحْصَنَتْ

সংরক্ষণ করেছিল

guarded


فَرْجَهَا

তার লজ্জাস্থান

her chastity


فَنَفَخْنَا

অতঃপর আমরা ফুঁকে দেই

so We breathed


فِيهِ

তার মধ্যে

into it


مِن

থেকে

of


رُّوحِنَا

আমাদের রুহ

Our Spirit


وَصَدَّقَتْ

এবং সে সত্যতা স্বীকার করেছিল

And she believed


بِكَلِمَٰتِ

বাক্যগুলোর

(in the) Words


رَبِّهَا

তার রবের

(of) her Lord


وَكُتُبِهِۦ

ও তাঁর কিতাবগুলোর

and His Books


وَكَانَتْ

এবং সে ছিল

and she was


مِنَ

মধ্যে (একজন)

of


ٱلْقَٰنِتِينَ

অনুগতদের

the devoutly obedient


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 12 of 12