শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আত-তাগাবুন আয়াত সংখ্যাঃ 18 - মাদানী

(1)

يُسَبِّحُ

মহিমা ঘোষণা করে

Glorifies


لِلَّهِ

আল্লাহ্‌র জন্যে

[to] Allah


مَا

যা

whatever


فِى

মধ্যে

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আসমানসমূহের

the heavens


وَمَا

ও যা

and whatever


فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


لَهُ

তাঁরই জন্যে

For Him


ٱلْمُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(is the) dominion


وَلَهُ

ও তাঁর জন্যেই

and for Him


ٱلْحَمْدُ

সব প্রশংসা

(is) the praise


وَهُوَ

ও তিনিই

And He


عَلَىٰ

উপর

(is) on


كُلِّ

সব

every


شَىْءٍ

কিছুর

thing


قَدِيرٌ

ক্ষমতাবান

All-powerful


(2)

هُوَ

তিনিই

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


خَلَقَكُمْ

তোমাদের সৃষ্টি করেছেন

created you


فَمِنكُمْ

অতঃপর তোমাদের মধ্যে

and among you


كَافِرٌ

(কেউ) কাফির

(is) a disbeliever


وَمِنكُم

আবার তোমাদের মধ্যে

and among you


مُّؤْمِنٌ

(কেউ) মু'মিন

(is) a believer


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


بِمَا

যা কিছু

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ কর

you do


بَصِيرٌ

সব দেখেন

(is) All-Seer


(3)

خَلَقَ

তিনি সৃষ্টি করেছেন

He created


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহ

the heavens


وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth


بِٱلْحَقِّ

যথাযথভাবে

with truth


وَصَوَّرَكُمْ

ও তোমাদের আকৃতি দিয়েছেন

and He formed you


فَأَحْسَنَ

অতঃপর অতি উত্তম করেছেন

and made good


صُوَرَكُمْ

তোমাদের আকৃতি গুলো

your forms


وَإِلَيْهِ

এবং তাঁরই নিকট

and to Him


ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তন স্থল

(is) the final return


(4)

يَعْلَمُ

তিনি জানেন

He knows


مَا

যা

what


فِى

মধ্যে

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ জগতের

the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃৃথিবীর

and the earth


وَيَعْلَمُ

ও তিনি জানেন

and He knows


مَا

যা

what


تُسِرُّونَ

তোমরা গোপন

you conceal


وَمَا

ও যা

and what


تُعْلِنُونَ

তোমরা প্রকাশ কর

you declare


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


عَلِيمٌۢ

খুব জানেন

(is) All-Knowing


بِذَاتِ

অবস্থা সম্পর্কে

of what


ٱلصُّدُورِ

অন্তরসমূহের

(is in) the breasts


(5)

أَلَمْ

নাই কি

Has not


يَأْتِكُمْ

তোমাদের কাছে আসে

come to you


نَبَؤُا۟

খবর

(the) news


ٱلَّذِينَ

যারা

(of) those who


كَفَرُوا۟

কুফরি করেছিল

disbelieved


مِن

মধ্য হতে

from?


قَبْلُ

ইতিপূর্বে

before?


فَذَاقُوا۟

অতঃপর তারা স্বাদ নিয়েছে

So they tasted


وَبَالَ

কুফল

(the) bad consequence


أَمْرِهِمْ

তাদের কাজের

(of) their affair


وَلَهُمْ

এবং তাদের জন্যে

and for them


عَذَابٌ

আযাব

(is) a punishment


أَلِيمٌ

যন্ত্রনাদায়ক

painful


(6)

ذَٰلِكَ

এটা

That


بِأَنَّهُۥ

এ জন্যে যে

(is) because


كَانَت

(ছিল)

had


تَّأْتِيهِمْ

তাদের কাছে আসতো

come to them


رُسُلُهُم

তাদের রাসূলগণ

their Messengers


بِٱلْبَيِّنَٰتِ

স্পষ্ট নিদর্শনাদিসহ

with clear proofs


فَقَالُوٓا۟

অতঃপর তারা বলেছিল

but they said


أَبَشَرٌ

"মানুষই কি

"Shall human beings


يَهْدُونَنَا

আমাদেরকে পথ দেখাবে"

guide us?"


فَكَفَرُوا۟

এভাবে তারা কুফরি করল

So they disbelieved


وَتَوَلَّوا۟

ও তারা মুখ ফিরালো

and turned away


وَّٱسْتَغْنَى

ও বেপরোয়া হলেন

And can do without them


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


غَنِىٌّ

পরোয়াহীন

(is) Self-sufficient


حَمِيدٌ

সুপ্রশংসিত

Praiseworthy


(7)

زَعَمَ

দাবী করে

Claim


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


كَفَرُوٓا۟

কুফরি করেছে

disbelieve


أَن

যে

that


لَّن

কক্ষনো না

never


يُبْعَثُوا۟

তাদের পুনরায় উঠানো হবে

will they be raised


قُلْ

বলো

Say


بَلَىٰ

"অবশ্যই হবে

"Yes


وَرَبِّى

কসম আমার রবের

by my Lord


لَتُبْعَثُنَّ

অবশ্যই তোমাদের উঠানো হবে

surely you will be raised;


ثُمَّ

এরপর

then


لَتُنَبَّؤُنَّ

অবশ্যই তোমাদের খবর দেয়া হবে

surely you will be informed


بِمَا

যা কিছুু

of what


عَمِلْتُمْ

তোমরা কাজ করেছো

you did


وَذَٰلِكَ

এবং এটা

And that


عَلَى

পক্ষে

for


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah


يَسِيرٌ

সহজ"

(is) easy"


(8)

فَـَٔامِنُوا۟

অতএব তোমরা ঈমান আনো

So believe


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah


وَرَسُولِهِۦ

ও তাঁর রাসূলের

and His Messenger


وَٱلنُّورِ

ও নূরের (কোরানের)

and the Light


ٱلَّذِىٓ

যা

which


أَنزَلْنَا

আমরা নাযিল করেছি

We have sent down


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


بِمَا

যা কিছু

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছ

you do


خَبِيرٌ

খুব অবহিত

(is) All-Aware


(9)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day


يَجْمَعُكُمْ

তোমাদের একত্রিত করবেন

He will assemble you


لِيَوْمِ

দিনের জন্যে

for (the) Day


ٱلْجَمْعِ

সমাবেশের

(of) the Assembly


ذَٰلِكَ

সেই

that


يَوْمُ

দিন

(will be the) Day


ٱلتَّغَابُنِ

হার-জিতের

(of) mutual loss and gain


وَمَن

এবং যে

And whoever


يُؤْمِنۢ

ঈমান আনে

believes


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah


وَيَعْمَلْ

ও কাজ করে

and does


صَٰلِحًا

নেক

righteousness


يُكَفِّرْ

মোচন করবেন

He will remove


عَنْهُ

তার থেকে

from him


سَيِّـَٔاتِهِۦ

তার গুনাহগুলো

his misdeeds


وَيُدْخِلْهُ

এবং তাকে প্রবেশ করাবেন

and He will admit him


جَنَّٰتٍ

জান্নাতে

(to) Gardens


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flow


مِن

হতে

from


تَحْتِهَا

তার পাদদেশ

underneath it


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারাগুলো

the rivers


خَٰلِدِينَ

বসবাসকারী স্থায়ী

abiding


فِيهَآ

তার মধ্যে

therein


أَبَدًا

চিরকাল

forever


ذَٰلِكَ

এটা

That


ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

(is) the success


ٱلْعَظِيمُ

বড়

the great


(10)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

But those who


كَفَرُوا۟

কুফরি করেছে

disbelieved


وَكَذَّبُوا۟

ও মিথ্যারোপ করেছে

and denied


بِـَٔايَٰتِنَآ

আমাদের আয়াত গুলোকে

[in] Our Verses


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those


أَصْحَٰبُ

অধিবাসী

(are the) companions


ٱلنَّارِ

দোজখের

(of) the Fire


خَٰلِدِينَ

বসবাসকারী স্থায়ী

abiding forever


فِيهَا

তার মধ্যে

therein


وَبِئْسَ

এবং কত নিকৃষ্ট

And wretched is


ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তন স্থল

the destination


(11)

مَآ

না

Not


أَصَابَ

আপতিত হয়

strikes


مِن

কোন

any


مُّصِيبَةٍ

মুসিবত

disaster


إِلَّا

ব্যতিরেকে

except


بِإِذْنِ

অনুমতি

by (the) permission


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah


وَمَن

এবং যে

And whoever


يُؤْمِنۢ

ঈমান আনে

believes


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপরে

in Allah


يَهْدِ

হেদায়াত দেন তিনি

He guides


قَلْبَهُۥ

তার অন্তরকে

his heart


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


بِكُلِّ

সব

of every


شَىْءٍ

কিছু (সম্পর্কে)

thing


عَلِيمٌ

খুব অবগত

(is) All-Knowing


(12)

وَأَطِيعُوا۟

এবং তোমরা আনুগত্য কর

So obey


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌র

Allah


وَأَطِيعُوا۟

ও আনুগত্য কর

and obey


ٱلرَّسُولَ

রাসূলের

the Messenger;


فَإِن

অতঃপর যদি

but if


تَوَلَّيْتُمْ

তোমরা ফিরে যাও

you turn away


فَإِنَّمَا

তবে মূলতঃ

then only


عَلَىٰ

উপর

upon


رَسُولِنَا

আমাদের রাসূলের

Our Messenger


ٱلْبَلَٰغُ

পৌঁছান (দায়িত্ব)

(is) the conveyance


ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্টভাবে

clear


(13)

ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah


لَآ

নেই

(there is) no


إِلَٰهَ

ইলাহ

god


إِلَّا

ছাড়া

except


هُوَ

তিনি

Him


وَعَلَى

এবং উপর

And upon


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah


فَلْيَتَوَكَّلِ

সুতরাং ভরসা করুক

let put (their) trust


ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু'মিনগণ

the believers


(14)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!


ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!


ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছো

believe!


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


مِنْ

মধ্যে

from


أَزْوَٰجِكُمْ

তোমাদের স্ত্রীদের

your spouses


وَأَوْلَٰدِكُمْ

ও তোমাদের সন্তান সন্ততিদের (কেউ কেউ)

and your children


عَدُوًّا

শত্রু

(are) enemies


لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

to you


فَٱحْذَرُوهُمْ

অতএব তাদের থেকে সতর্ক হও

so beware of them


وَإِن

এবং যদি

But if


تَعْفُوا۟

তোমরা মার্জনা কর

you pardon


وَتَصْفَحُوا۟

ও তোমরা উপেক্ষা কর

and overlook


وَتَغْفِرُوا۟

এবং তোমরা মাফ কর

and forgive


فَإِنَّ

তবে নিশ্চয়

then indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah


غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving


رَّحِيمٌ

মেহেরবান

Most Merciful


(15)

إِنَّمَآ

মূলতঃ

Only


أَمْوَٰلُكُمْ

তোমাদের মালগুলো

your wealth


وَأَوْلَٰدُكُمْ

ও তোমাদের সন্তান সন্ততিরা

and your children


فِتْنَةٌ

পরীক্ষা

(are) a trial


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

and Allah -


عِندَهُۥٓ

তাঁর কাছে (আছে)

with Him


أَجْرٌ

প্রতিফল

(is) a reward


عَظِيمٌ

বড়

great


(16)

فَٱتَّقُوا۟

অতএব তোমরা ভয় করো

So fear


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


مَا

যতটা

as much as


ٱسْتَطَعْتُمْ

তোমরা পারো

you are able


وَٱسْمَعُوا۟

ও তোমরা শুনো

and listen


وَأَطِيعُوا۟

ও তোমরা আনুগত্য করো

and obey


وَأَنفِقُوا۟

তোমরা খরচ করো

and spend;


خَيْرًا

উত্তম

(it is) better


لِّأَنفُسِكُمْ

তোমাদের নিজেদের জন্যে

for your souls


وَمَن

এবং যে

And whoever


يُوقَ

রক্ষা পেল

is saved


شُحَّ

সংকীর্ণতা (থেকে)

(from the) greediness


نَفْسِهِۦ

তার মনের

(of) his soul


فَأُو۟لَٰٓئِكَ

তবে ঐসব লোক

then those


هُمُ

তারাই

[they]


ٱلْمُفْلِحُونَ

সফলকাম

(are) the successful ones


(17)

إِن

যদি

If


تُقْرِضُوا۟

তোমরা কর্জ দাও

you loan


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

(to) Allah


قَرْضًا

কর্জ

a loan


حَسَنًا

উত্তম

goodly


يُضَٰعِفْهُ

তা বহু গুণ করবেন

He will multiply it


لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you


وَيَغْفِرْ

ও মাফ করবেন

and will forgive


لَكُمْ

তোমাদেরকে

you


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


شَكُورٌ

গুণগ্রাহী

(is) Most Appreciative


حَلِيمٌ

ধৈর্যশীল

Most Forbearing


(18)

عَٰلِمُ

পরিজ্ঞাতা

(The) Knower


ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen


وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed


ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 18 of 18