শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-জুমু'আ আয়াত সংখ্যাঃ 11 - মাদানী

(1)

يُسَبِّحُ

মহিমা ঘোষণা করে

Glorifies


لِلَّهِ

আল্লাহরই

Allah


مَا

যা

whatever


فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ জগতের

the heavens


وَمَا

ও যা

and whatever


فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


ٱلْمَلِكِ

অধিপতি

the Sovereign


ٱلْقُدُّوسِ

মহান পবিত্র

the Holy


ٱلْعَزِيزِ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty


ٱلْحَكِيمِ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(2)

هُوَ

তিনিই

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


بَعَثَ

পাঠিয়েছেন

sent


فِى

মধ্যে

among


ٱلْأُمِّيِّۦنَ

নিরক্ষরদের

the unlettered


رَسُولًا

একজন রাসূল

a Messenger


مِّنْهُمْ

তাদের মধ্য থেকে

from themselves


يَتْلُوا۟

যে আবৃত্তি করে

reciting


عَلَيْهِمْ

তাদের নিকট

to them


ءَايَٰتِهِۦ

তাঁর আয়াতগুলো

His Verses


وَيُزَكِّيهِمْ

ও তাদের পরিশুদ্ধ করে

and purifying them


وَيُعَلِّمُهُمُ

ও তাদের শিক্ষা দেয়

and teaching them


ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book


وَٱلْحِكْمَةَ

হিকমত

and the wisdom


وَإِن

এবং যদিও

although


كَانُوا۟

তারা ছিল

they were


مِن

মধ্য হতে

from


قَبْلُ

ইতিপূর্বে

before


لَفِى

মধ্যে অবশ্যই

surely in


ضَلَٰلٍ

বিভ্রান্তির

an error


مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট

clear


(3)

وَءَاخَرِينَ

এবং অন্যান্যদের (জন্যেও)

And others


مِنْهُمْ

তাদের থেকে (যারা)

among them


لَمَّا

নাই এখনও

who have not yet


يَلْحَقُوا۟

মিলে

joined


بِهِمْ

তাদের সাথে

them


وَهُوَ

এবং তিনি

and He


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশীল

(is) the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(4)

ذَٰلِكَ

এটা

That


فَضْلُ

অনুগ্রহ

(is the) Bounty


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


يُؤْتِيهِ

তাকে দেন

He gives it


مَن

যাকে

(to) whom


يَشَآءُ

তিনি চান

He wills


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


ذُو

(আছে)

(is the) Possessor


ٱلْفَضْلِ

অনুগ্রহকারী

(of) Bounty


ٱلْعَظِيمِ

মহান

the Great


(5)

مَثَلُ

দৃষ্টান্ত

(The) likeness


ٱلَّذِينَ

যাদের

(of) those who


حُمِّلُوا۟

ভার দেয়া হয়েছিল

were entrusted


ٱلتَّوْرَىٰةَ

তাওরাতের (দায়িত্ব)

(with) the Taurat


ثُمَّ

এরপর

then


لَمْ

নাই

not


يَحْمِلُوهَا

তা বহন করে

they bore it


كَمَثَلِ

দৃষ্টান্ত যেমন

(is) like


ٱلْحِمَارِ

গাধার

the donkey


يَحْمِلُ

বহন করে

who carries


أَسْفَارًۢا

কিতাবসমূহ

books


بِئْسَ

কত নিকৃষ্ট

Wretched is


مَثَلُ

দৃষ্টান্ত

(the) example


ٱلْقَوْمِ

(সেই) লোকদের

(of) the people


ٱلَّذِينَ

যারা

who


كَذَّبُوا۟

মিথ্যারোপ করেছে

deny


بِـَٔايَٰتِ

আয়াতগুলোকে

(the) Signs


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


لَا

না

(does) not


يَهْدِى

হেদায়াত দেন

guide


ٱلْقَوْمَ

লোকদের

the people


ٱلظَّٰلِمِينَ

যালেম

the wrongdoers


(6)

قُلْ

বল

Say


يَٰٓأَيُّهَا

"ওহে

"O!


ٱلَّذِينَ

"যারা

"you (who)!


هَادُوٓا۟

"ইহুদী হয়েছো

"(are) Jews!


إِن

যদি

If


زَعَمْتُمْ

তোমরা দাবি করো

you claim


أَنَّكُمْ

তোমরাই যে

that you


أَوْلِيَآءُ

বন্ধু

(are) allies


لِلَّهِ

আল্লাহরই

of Allah


مِن

মধ্য হতে

from


دُونِ

ছাড়া

excluding


ٱلنَّاسِ

(অন্য) মানবগোষ্ঠী

the people


فَتَمَنَّوُا۟

তবে তোমরা কামনা করো

then wish


ٱلْمَوْتَ

মৃত্যু

(for) the death


إِن

যদি

if


كُنتُمْ

তোমরা হও

you are


صَٰدِقِينَ

সত্যবাদী"

truthful"


(7)

وَلَا

এবং না

But not


يَتَمَنَّوْنَهُۥٓ

তারা তা কামনা করবে

they will wish for it


أَبَدًۢا

কখনও

ever


بِمَا

এ কারণে যা

for what


قَدَّمَتْ

আগে পাঠিয়েছে

have sent forth


أَيْدِيهِمْ

তাদের হাতগুলো

their hands


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


عَلِيمٌۢ

খুব অবহিত

(is) All-Knowing


بِٱلظَّٰلِمِينَ

যালিমদের সম্পর্কে

of the wrongdoers


(8)

قُلْ

বলো

Say


إِنَّ

"নিশ্চয়

"Indeed


ٱلْمَوْتَ

মৃত্যু

the death


ٱلَّذِى

যা (থেকে)

which


تَفِرُّونَ

তোমরা পলায়ন কর

you flee


مِنْهُ

তা থেকে

from it


فَإِنَّهُۥ

অতঃপর নিশ্চয় তা

then surely it


مُلَٰقِيكُمْ

তোমাদের মিলবে

(will) meet you


ثُمَّ

এরপর

Then


تُرَدُّونَ

তোমরা প্রত্যানীত হবে

you will be sent back


إِلَىٰ

দিকে

to


عَٰلِمِ

পরিজ্ঞাতার

(the) All-Knower


ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the unseen


وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed


فَيُنَبِّئُكُم

অতঃপর তোমাদের জানিয়ে দিবেন

and He will inform you


بِمَا

যা কিছু

of what


كُنتُمْ

তোমরা

you used (to)


تَعْمَلُونَ

কাজ করতেছিলে"

do"


(9)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O!


ٱلَّذِينَ

যারা

(you) who!


ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছো

believe!


إِذَا

যখন

When


نُودِىَ

ডাকা হয়

(the) call is made


لِلصَّلَوٰةِ

নামাজের জন্যে

for (the) prayer


مِن

মধ্য হতে

on


يَوْمِ

দিনে

(the) day


ٱلْجُمُعَةِ

জুমুয়া'র

(of) Friday


فَٱسْعَوْا۟

তখন তোমরা ধাবিত হও

then hasten


إِلَىٰ

দিকে

to


ذِكْرِ

স্মরণের

(the) remembrance


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَذَرُوا۟

ও ত্যাগ করো

and leave


ٱلْبَيْعَ

কেনাবেচা

the business


ذَٰلِكُمْ

এটা

That


خَيْرٌ

উত্তম

(is) better


لَّكُمْ

তোমাদের জন্যে

for you


إِن

যদি

if


كُنتُمْ

তোমরা

you


تَعْلَمُونَ

জানো

know


(10)

فَإِذَا

অতঃপর যখন

Then when


قُضِيَتِ

সমাপ্ত হয়

is concluded


ٱلصَّلَوٰةُ

নামাজ

the prayer


فَٱنتَشِرُوا۟

তখন তোমরা ছড়িয়ে পড়ো

then disperse


فِى

উপর

in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the land


وَٱبْتَغُوا۟

ও তোমরা সন্ধান করো

and seek


مِن

মধ্য হতে

from


فَضْلِ

অনুগ্রহ

(the) Bounty


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَٱذْكُرُوا۟

এবং তোমরা স্মরণ করো

and remember


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


كَثِيرًا

অধিক

much


لَّعَلَّكُمْ

সম্ভবতঃ

so that you may


تُفْلِحُونَ

তোমরা সফল হবে

succeed


(11)

وَإِذَا

এবং যখন

And when


رَأَوْا۟

তারা দেখল

they saw


تِجَٰرَةً

ব্যবসা

a transaction


أَوْ

বা

or


لَهْوًا

খেলা-তামাশা

a sport


ٱنفَضُّوٓا۟

তারা ছুটে গেল

they rushed


إِلَيْهَا

তার দিকে

to it


وَتَرَكُوكَ

ও তোমাকে ছেড়ে গেল

and left you


قَآئِمًا

দাঁড়ানো অবস্থায়

standing


قُلْ

বলো

Say


مَا

"যা কিছুু

"What


عِندَ

কাছে

(is) with


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


خَيْرٌ

উত্তম

(is) better


مِّنَ

অপেক্ষা

than


ٱللَّهْوِ

খেলা-তামাশা

the sport


وَمِنَ

ও থেকে

and from


ٱلتِّجَٰرَةِ

ব্যবসা

(any) transaction


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহই

And Allah


خَيْرُ

উত্তম

(is the) Best


ٱلرَّٰزِقِينَ

রিযিকদাতাদের"

(of) the Providers"


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 11 of 11