শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-মুমতাহিনা আয়াত সংখ্যাঃ 13 - মাদানী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O you!


ٱلَّذِينَ

যারা

who!


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছ

believe!


لَا

না

(Do) not


تَتَّخِذُوا۟

তোমরা গ্রহণ করো

take


عَدُوِّى

আমার শত্রুকে

My enemies


وَعَدُوَّكُمْ

ও তোমাদের শত্রুকে

and your enemies


أَوْلِيَآءَ

বন্ধুরূপে

(as) allies


تُلْقُونَ

তোমরা স্থাপন কর

offering


إِلَيْهِم

তাদের সাথেে

them


بِٱلْمَوَدَّةِ

বন্ধুত্ব

love


وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়

while


كَفَرُوا۟

ত্রা অস্বীকার করেছে

they have disbelieved


بِمَا

যা

in what


جَآءَكُم

তোমাদের কাছে এসেছে

came to you


مِّنَ

থেকে

of


ٱلْحَقِّ

সত্য

the truth


يُخْرِجُونَ

তারা বহিষ্কার করেছে

driving out


ٱلرَّسُولَ

রসূলকে

the Messenger


وَإِيَّاكُمْ

এবং তোমাদেরকেও

and yourselves


أَن

একারণে যে

because


تُؤْمِنُوا۟

তোমরা ঈমান এনেছো

you believe


بِٱللَّهِ

আল্লাহর উপর

in Allah


رَبِّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord


إِن

যদি

If


كُنتُمْ

তোমরা

you


خَرَجْتُمْ

বের হয়ে থাকো

come forth


جِهَٰدًا

জিহাদে

(to) strive


فِى

(মধ্যে)

in


سَبِيلِى

আমার পথে

My way


وَٱبْتِغَآءَ

ও সন্ধানে

and (to) seek


مَرْضَاتِى

আমার সন্তুষ্টির

My Pleasure


تُسِرُّونَ

তোমরা গোপনে কর

You confide


إِلَيْهِم

তাদের সাথে

to them


بِٱلْمَوَدَّةِ

বন্ধুত্ব

love


وَأَنَا۠

আমি অথচ

but I Am


أَعْلَمُ

সম্যক অবগত

most knowing


بِمَآ

যা কিছু

of what


أَخْفَيْتُمْ

তোমরা গোপন কর

you conceal


وَمَآ

ও যা

and what


أَعْلَنتُمْ

তোমরা প্রকাশ কর

you declare


وَمَن

এবং যে

And whoever


يَفْعَلْهُ

তা করবে

does it


مِنكُمْ

তোমাদের মধ্যে

among you


فَقَدْ

অতঃপর নিশ্চয়

then certainly


ضَلَّ

ভ্রষ্ট হয়েছে

he has strayed


سَوَآءَ

সোজা

(from the) straight


ٱلسَّبِيلِ

পথ থেকে

path


(2)

إِن

যদি

If


يَثْقَفُوكُمْ

তোমাদের কাবু করতে পারে

they gain dominance over you


يَكُونُوا۟

তারা হয়

they would be


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

to you


أَعْدَآءً

শত্রু

enemies


وَيَبْسُطُوٓا۟

ও তারা সম্প্রসারিত করে

and extend


إِلَيْكُمْ

তোমাদের দিবে

against you


أَيْدِيَهُمْ

তাদের হাতগুলো

their hands


وَأَلْسِنَتَهُم

ও তাদের রসনাগুলো

and their tongues


بِٱلسُّوٓءِ

মন্দের সাথে

with evil


وَوَدُّوا۟

ও তারা কামনা করে

and they desire


لَوْ

যদি

that


تَكْفُرُونَ

তোমরা কাফির হও

you would disbelieve


(3)

لَن

কখনো না

Never


تَنفَعَكُمْ

তোমাদের উপকার দেবে

will benefit you


أَرْحَامُكُمْ

তোমাদের আত্মীয়দের

your relatives


وَلَآ

এবং না

and not


أَوْلَٰدُكُمْ

তোমাদের সন্তানদের

your children


يَوْمَ

দিনে

(on the) Day


ٱلْقِيَٰمَةِ

কিয়ামতের

(of) the Resurrection


يَفْصِلُ

বিচ্ছেদ করবেন তিনি

He will judge


بَيْنَكُمْ

তোমাদের মাঝে

between you


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


بِمَا

যা

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ কর

you do


بَصِيرٌ

সব দেখেন

(is) All-Seer


(4)

قَدْ

নিশ্চই

Indeed


كَانَتْ

রয়েছে

(there) is


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


أُسْوَةٌ

আদর্শ

an example


حَسَنَةٌ

উত্তম

good


فِىٓ

মধ্যে

in


إِبْرَٰهِيمَ

ইব্রাহীমের

Ibrahim


وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those


مَعَهُۥٓ

তার সাথে

with him


إِذْ

যখন

when


قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

they said


لِقَوْمِهِمْ

তাদের জাতিকে

to their people


إِنَّا

"আমরা নিশ্চই

"Indeed, we


بُرَءَٰٓؤُا۟

নিঃ সম্পর্ক

(are) disassociated


مِنكُمْ

তোমাদের থেকে

from you


وَمِمَّا

ও যা থেকে

and from what


تَعْبُدُونَ

তোমরা ইবাদত কর

you worship


مِن

মধ্য হতে

from


دُونِ

ছাড়া

besides


ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah


كَفَرْنَا

আমরা অস্বীকার করছি

We have denied


بِكُمْ

তোমাদেরকে

you


وَبَدَا

ও সৃষ্টি হল

and has appeared


بَيْنَنَا

আমাদের মাঝে

between us


وَبَيْنَكُمُ

ও তোমাদের মাঝে

and between you


ٱلْعَدَٰوَةُ

শত্রুতা

enmity


وَٱلْبَغْضَآءُ

ও বিদ্বেষ

and hatred


أَبَدًا

চিরকালের

forever


حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until


تُؤْمِنُوا۟

তোমরা ঈমান আনো

you believe


بِٱللَّهِ

আল্লাহর উপর

in Allah


وَحْدَهُۥٓ

তার একার"

Alone"


إِلَّا

তবে ব্যাতিক্রম

Except


قَوْلَ

উক্তি

(the) saying


إِبْرَٰهِيمَ

ইব্রাহীমের

(of) Ibrahim


لِأَبِيهِ

তার বাপের জন্য

to his father


لَأَسْتَغْفِرَنَّ

"আমি ক্ষমা চাইব অবশ্যই

"Surely I ask forgiveness


لَكَ

তোমার জন্য

for you


وَمَآ

ও না

but not


أَمْلِكُ

আমি সাধ্য রাখি

I have power


لَكَ

তোমার জন্য

for you


مِنَ

হতে

from


ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah


مِن

কোন

of


شَىْءٍ

কিছুই

anything


رَّبَّنَا

হে আমাদের রব

Our Lord


عَلَيْكَ

তোমার উপর

upon You


تَوَكَّلْنَا

আমরা ভরসা করেছি

we put our trust


وَإِلَيْكَ

ও তোমাার দিকে

and to You


أَنَبْنَا

আমরা অভিমুখী

we turn


وَإِلَيْكَ

ও তোমার কাছেই

and to You


ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তন স্থল

(is) the final return


(5)

رَبَّنَا

হে আমাদের রব

Our Lord


لَا

না

(do) not


تَجْعَلْنَا

আমাদের বানিও

make us


فِتْنَةً

ফিতনা

a trial


لِّلَّذِينَ

তাদের জান্য যারা

for those who


كَفَرُوا۟

কুফরি করেছে

disbelieve


وَٱغْفِرْ

ও মাফ কর

and forgive


لَنَا

আমাদের ,

us


رَبَّنَآ

হে আমাদের রব

our Lord


إِنَّكَ

তুমি নিশ্চই

Indeed You


أَنتَ

তুমিই

[You]


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(are) the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়।"

the All-Wise"


(6)

لَقَدْ

নিশ্চই

Certainly


كَانَ

আছে

(there) is


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


فِيهِمْ

তাদের মধ্যে

in them


أُسْوَةٌ

আদর্শ

an example


حَسَنَةٌ

উত্তম

good


لِّمَن

যে তার জন্য

for (he) who


كَانَ

ছিল

is


يَرْجُوا۟

আকাঙ্খা রাখে

hopeful


ٱللَّهَ

আল্লাহর

(in) Allah


وَٱلْيَوْمَ

ও দিনের

and the Day


ٱلْءَاخِرَ

শেষ

the Last


وَمَن

এবং যে

And whoever


يَتَوَلَّ

মুখ ফিরাবে

turns away


فَإِنَّ

নিশ্চ্চই তবে

then indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


هُوَ

তিনিই

He


ٱلْغَنِىُّ

অভাভহীন

(is) Free of need


ٱلْحَمِيدُ

প্রসংসিত।

the Praiseworthy


(7)

عَسَى

সম্ভবত

Perhaps


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


أَن

যে

[that]


يَجْعَلَ

সৃষ্টি করে দিবেন

will put


بَيْنَكُمْ

তোমাদের মাঝে

between you


وَبَيْنَ

ও মাঝে

and between


ٱلَّذِينَ

যাদের সাথে

those (to) whom


عَادَيْتُم

তোমরা শত্রুতা করেছো

you have been enemies


مِّنْهُم

তাদের মধ্যে

among them


مَّوَدَّةً

বন্ধুত্ব

love


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


قَدِيرٌ

সর্বশক্তিমান

(is) All-Powerful


وَٱللَّهُ

ও আল্লাহ

And Allah


غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving


رَّحِيمٌ

মেহেরবান

Most Merciful


(8)

لَّا

না

Not


يَنْهَىٰكُمُ

তোমাদের নিষেধ করেন

(does) forbid you


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


عَنِ

থেকে

from


ٱلَّذِينَ

তাদের যারা

those who


لَمْ

নাই

(do) not


يُقَٰتِلُوكُمْ

যুদ্ধ করে তোমাদের সাথে

fight you


فِى

ব্যাপারে

in


ٱلدِّينِ

দ্বীনের

the religion


وَلَمْ

এবং নাই

and (do) not


يُخْرِجُوكُم

তোমাদের বহিষ্কৃত করে

drive you out


مِّن

থেকে

of


دِيَٰرِكُمْ

তোমাদের ঘরগুলোকে

your homes


أَن

যে

that


تَبَرُّوهُمْ

তোমরা তাদের সাথে নেকী কর

you deal kindly


وَتُقْسِطُوٓا۟

ও তোমরা ন্যায় বিচার কর

and deal justly


إِلَيْهِمْ

তাদের সহিত

with them


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يُحِبُّ

ভালোবাসেন

loves


ٱلْمُقْسِطِينَ

ন্যায়বিচারকারিদের

those who act justly


(9)

إِنَّمَا

মূলতঃ

Only


يَنْهَىٰكُمُ

নিষেধ করেছেন

forbids you


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


عَنِ

থেকে

from


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


قَٰتَلُوكُمْ

যুদ্ধ করেছে তোমাদের বিরুদ্ধে

fight you


فِى

ব্যাপারে

in


ٱلدِّينِ

দ্বীনের

the religion


وَأَخْرَجُوكُم

ও যাদের বহিষ্কার করেছে

and drive you out


مِّن

থেকে

of


دِيَٰرِكُمْ

তোমাদের ঘরগুুলো

your homes


وَظَٰهَرُوا۟

এবং তারা সাহায্য করেছে

and support


عَلَىٰٓ

ব্যাপারে

in


إِخْرَاجِكُمْ

তোমাদের বহিিষ্কার

your expulsion


أَن

যে

that


تَوَلَّوْهُمْ

তাদের সাথেে তোমরা বন্ধুত্ব কর

you make them allies


وَمَن

এবং যে

And whoever


يَتَوَلَّهُمْ

তাদের(সাথে) বন্ধুত্ব করে

makes them allies


فَأُو۟لَٰٓئِكَ

অতঃপর ঐসব লোক

then those


هُمُ

তারা

[they]


ٱلظَّٰلِمُونَ

যালিম

(are) the wrongdoers


(10)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহেে

O you!


ٱلَّذِينَ

যারা

who!


ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছ

believe!


إِذَا

যখন

When


جَآءَكُمُ

তোমাদের কাাছে আসবে

come to you


ٱلْمُؤْمِنَٰتُ

মুমিন মহিলারা

the believing women


مُهَٰجِرَٰتٍ

মুহাজির হয়ে

(as) emigrants


فَٱمْتَحِنُوهُنَّ

তাদের তোমরা পরীক্ষা তখন

then examine them


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


أَعْلَمُ

খুব জানেন

(is) most knowing


بِإِيمَٰنِهِنَّ

তাদের ঈমান সম্পর্কে

of their faith


فَإِنْ

যদিি অতএব

And if


عَلِمْتُمُوهُنَّ

তাদের তোমরা জানতে পারো

you know them


مُؤْمِنَٰتٍ

মুমিন রূপে

(to be) believers


فَلَا

না তখন

then (do) not


تَرْجِعُوهُنَّ

তাদেরকে ফেরত দিও

return them


إِلَى

দিকে

to


ٱلْكُفَّارِ

কাফিরদের

the disbelievers


لَا

না

Not


هُنَّ

তারা (মুমিন নারী)

they


حِلٌّ

হালাল

(are) lawful


لَّهُمْ

তাদের জন্য (কাফিরদের)

for them


وَلَا

ও না

and not


هُمْ

তারা

they


يَحِلُّونَ

হালাল

are lawful


لَهُنَّ

তাদের জন্য(মুমিন নারী্দের)

for them


وَءَاتُوهُم

তাদের দাও তোমরা

But give them


مَّآ

যা

what


أَنفَقُوا۟

তারা খরচ করেছে

they have spent


وَلَا

এবং নাই

And not


جُنَاحَ

গুনাহ

any blame


عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

upon you


أَن

যে

if


تَنكِحُوهُنَّ

তাদের তোমরা বিবাহ কর

you marry them


إِذَآ

যখন

when


ءَاتَيْتُمُوهُنَّ

তাদের তোমরা দাও

you have given them


أُجُورَهُنَّ

তাদের মোহর

their (bridal) dues


وَلَا

এবং না

And (do) not


تُمْسِكُوا۟

তোমরা ধরে রেখ

hold


بِعِصَمِ

বিবাহ বন্ধন

to marriage bonds


ٱلْكَوَافِرِ

কাফির স্ত্রীদের

(with) disbelieving women


وَسْـَٔلُوا۟

ও তোমরা চাও

but ask (for)


مَآ

যা

what


أَنفَقْتُمْ

তোমরা খরচ করেছ

you have spent


وَلْيَسْـَٔلُوا۟

ও তারা চেয়ে নিবে

and let them ask


مَآ

যা

what


أَنفَقُوا۟

তারা খরচ করেছে

they have spent


ذَٰلِكُمْ

এটা

That


حُكْمُ

নির্দেশ

(is the) Judgment


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


يَحْكُمُ

তিনি ফয়সালা দেন

He judges


بَيْنَكُمْ

তোমাদের মাঝে

between you


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


عَلِيمٌ

সরবজ্ঞ

(is) All-Knowing


حَكِيمٌ

প্রজ্ঞাময়

All-Wise


(11)

وَإِن

এবং যদি

And if


فَاتَكُمْ

তোমাদের হাত ছাড়া হয়

have gone from you


شَىْءٌ

কিছুু

any


مِّنْ

থেকে

of


أَزْوَٰجِكُمْ

তোমাদের স্ত্রীদের

your wives


إِلَى

নিকট

to


ٱلْكُفَّارِ

কাফিরদের

the disbelievers


فَعَاقَبْتُمْ

তোমরা অতঃপর সুযোগ পাও

then your turn comes


فَـَٔاتُوا۟

তবে তোমরা দাও

then give


ٱلَّذِينَ

তাদের

(to) those who


ذَهَبَتْ

চলে গেছে

have gone


أَزْوَٰجُهُم

যাদেের স্ত্রী

their wives


مِّثْلَ

সমান

(the) like


مَآ

যা

(of) what


أَنفَقُوا۟

তারা খরচ করেছে

they had spent


وَٱتَّقُوا۟

এবং তোমরা ভয় কর

And fear


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


ٱلَّذِىٓ

যার

(in) Whom


أَنتُم

তোমরা

you


بِهِۦ

তার উপর

[in Him]


مُؤْمِنُونَ

ঈমানদার

(are) believers


(12)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O!


ٱلنَّبِىُّ

নবী

Prophet!


إِذَا

যখন

When


جَآءَكَ

তোমার কাছে আসবে

come to you


ٱلْمُؤْمِنَٰتُ

মুমিন নারীরা

the believing women


يُبَايِعْنَكَ

তোমার কাছে বয়াত করবে

pledging to you


عَلَىٰٓ

(এ কথার) উপর

[on]


أَن

যে

that


لَّا

না

not


يُشْرِكْنَ

তারা শিরক করবে

they will associate


بِٱللَّهِ

আল্লাহর সাথে

with Allah


شَيْـًٔا

কোনকিছু

anything


وَلَا

এবং না

and not


يَسْرِقْنَ

তারা চুরি করবে

they will steal


وَلَا

আর না

and not


يَزْنِينَ

তারা জিনা করবে না

they will commit adultery


وَلَا

এবং না

and not


يَقْتُلْنَ

তারা হত্যা করবে

they will kill


أَوْلَٰدَهُنَّ

তাআদের সন্তানদের

their children


وَلَا

ও না

and not


يَأْتِينَ

তারা আনবে

they bring


بِبُهْتَٰنٍ

অপমান

slander


يَفْتَرِينَهُۥ

তা তারা রচনা করে

they invent it


بَيْنَ

মাঝে

between


أَيْدِيهِنَّ

তাদের হাতগুলো

their hands


وَأَرْجُلِهِنَّ

ও তাদের পাগুলো

and their feet


وَلَا

এবং না

and not


يَعْصِينَكَ

তোমরা তারা অবাধ্য হবে

they will disobey you


فِى

ক্ষেত্রে

in


مَعْرُوفٍ

সৎকাজের

(the) right


فَبَايِعْهُنَّ

তাদের বয়াত নাও তবে

then accept their pledge


وَٱسْتَغْفِرْ

ও ক্ষমা চাও

and ask forgiveness


لَهُنَّ

তাদের জন্য (কাফিরদের)

for them


ٱللَّهَ

আল্লাহর (কাছে)

(from) Allah


إِنَّ

নিশ্চই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


غَفُورٌ

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving


رَّحِيمٌ

মেহেরবান

Most Merciful


(13)

يَٰٓأَيُّهَا

ওহে

O you!


ٱلَّذِينَ

যারা

who!


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছ

believe!


لَا

না

(Do) not


تَتَوَلَّوْا۟

তোমতা বন্ধুত্ব করো

make allies


قَوْمًا

লোকদের (সংগে)

(of) a people


غَضِبَ

গযব দিয়েছেন

(The) wrath


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(of) Allah


عَلَيْهِمْ

যাদের উপর

(is) upon them


قَدْ

নিশ্চই

Indeed


يَئِسُوا۟

তারা নিরাশ হয়েছে

they despair


مِنَ

থেকে

of


ٱلْءَاخِرَةِ

পরকাল

the Hereafter


كَمَا

যেমন

as


يَئِسَ

নিরাশ হয়েছে

despair


ٱلْكُفَّارُ

কাফিররা

the disbelievers


مِنْ

থেকে

of


أَصْحَٰبِ

অধিবাসীদের

(the) companions


ٱلْقُبُورِ

কবরগু্লো

(of) the graves


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 13 of 13