শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-হাদীদ আয়াত সংখ্যাঃ 29 - মাদানী

(1)

سَبَّحَ

মহিমা ঘোষণা করছে

Glorifies


لِلَّهِ

আল্লাহ্‌রই জন্য

[to] Allah


مَا

যা কিছু

whatever


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীতে

and the earth


وَهُوَ

এবং তিনি

and He


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(2)

لَهُۥ

তাঁরই জন্যে

For Him


مُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(is the) dominion


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth


يُحْىِۦ

তিনি জীবন দান করেন

He gives life


وَيُمِيتُ

ও মৃত্যু ঘটান

and causes death


وَهُوَ

এবং তিনিই

and He


عَلَىٰ

উপর

(is) over


كُلِّ

সব

all


شَىْءٍ

কিছুরই

things


قَدِيرٌ

সর্বশক্তিমান

All-Powerful


(3)

هُوَ

তিনিই

He


ٱلْأَوَّلُ

প্রথম

(is) the First


وَٱلْءَاخِرُ

ও (তিনিই) শেষ

and the Last


وَٱلظَّٰهِرُ

এবং (তিনিই) ব্যক্ত

and the Apparent


وَٱلْبَاطِنُ

ও তিনিই অব্যক্ত

and the Unapparent


وَهُوَ

এবং তিনিই

and He


بِكُلِّ

সব সম্বন্ধে

(is) of every


شَىْءٍ

কিছু

thing


عَلِيمٌ

খুব অবহিত

All-Knower


(4)

هُوَ

তিনিই

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশ সমুহকে

the heavens


وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth


فِى

মধ্যে

in


سِتَّةِ

ছয়

six


أَيَّامٍ

দিনের

periods


ثُمَّ

অতঃপর

then


ٱسْتَوَىٰ

সমাসীন হন

He rose


عَلَى

উপর

over


ٱلْعَرْشِ

আরশের

the Throne


يَعْلَمُ

তিনি জানেন

He knows


مَا

যা কিছু

what


يَلِجُ

ঢোকে

penetrates


فِى

মধ্যে

in(to)


ٱلْأَرْضِ

মাটির

the earth


وَمَا

এবং যা

and what


يَخْرُجُ

বের হয়

comes forth


مِنْهَا

তা থেকে

from it


وَمَا

এবং যা কিছু

and what


يَنزِلُ

নামে

descends


مِنَ

হতে

from


ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the heaven


وَمَا

ও যা কিছু

and what


يَعْرُجُ

উঠে

ascends


فِيهَا

তার মধ্য হতে

therein


وَهُوَ

এবং তিনি (আছেন)

and He


مَعَكُمْ

তোমাদের সাথে

(is) with you


أَيْنَ

যেখানেই

wherever


مَا

যা

wherever


كُنتُمْ

তোমরা থাক

you are


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


بِمَا

ঐ সম্বন্ধে যা

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছ

you do


بَصِيرٌ

খুব দেখেন

(is) All-seer


(5)

لَّهُۥ

তাঁরই জন্যে

For Him


مُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(is the) dominion


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth


وَإِلَى

এবং দিকে

and to


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌রই

Allah


تُرْجَعُ

প্রত্যাবর্তিত হয়

will be returned


ٱلْأُمُورُ

(সমস্ত) সব বিষয়

the matters


(6)

يُولِجُ

তিনি প্রবেশ করান

He merges


ٱلَّيْلَ

রাতকে

the night


فِى

মধ্যে

into


ٱلنَّهَارِ

দিনের

the day


وَيُولِجُ

ও প্রবেশ করান

and He merges


ٱلنَّهَارَ

দিনকে

the day


فِى

মধ্যে

into


ٱلَّيْلِ

রাতের

the night


وَهُوَ

এবং তিনিই

and He


عَلِيمٌۢ

খুব অবহিত

(is) All-Knower


بِذَاتِ

অবস্থা সম্বন্ধে

of what is in the breasts


ٱلصُّدُورِ

অন্তর সমূহের

of what is in the breasts


(7)

ءَامِنُوا۟

তোমরা ঈমান আন

Believe


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah


وَرَسُولِهِۦ

ও তাঁর রাসূলের উপর

and His Messenger


وَأَنفِقُوا۟

এবং তোমরা খরচ করো

and spend


مِمَّا

তা হতে

of what


جَعَلَكُم

তোমাদের করেছেন

He has made you


مُّسْتَخْلَفِينَ

উত্তরাধিকারী

trustees


فِيهِ

যাতে

therein


فَٱلَّذِينَ

অতঃএব যারা

And those


ءَامَنُوا۟

ঈমান আনে

who believe


مِنكُمْ

তোমাদের মধ্যে হতে

among you


وَأَنفَقُوا۟

ও খরচ করে

and spend


لَهُمْ

তাদের জন্য (রয়েছে)

for them


أَجْرٌ

পুরস্কার

(is) a reward


كَبِيرٌ

বড়

great


(8)

وَمَا

এবং কি হয়েছে

And what


لَكُمْ

তোমাদের

(is) for you


لَا

(যে) না

(that) not


تُؤْمِنُونَ

তোমরা ঈমান আন

you believe


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah


وَٱلرَّسُولُ

অথচ রাসূল

while the Messenger


يَدْعُوكُمْ

তোমাদেরকে ডাকছেন

calls you


لِتُؤْمِنُوا۟

তোমরা ঈমান যেন আন

that you believe


بِرَبِّكُمْ

তোমার রবের উপর

in your Lord


وَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

and indeed


أَخَذَ

তিনি নিয়েছেন

He has taken


مِيثَٰقَكُمْ

তোমাদের প্রতিশ্রুতি

your covenant


إِن

যদি

if


كُنتُم

তোমরা হও

you are


مُّؤْمِنِينَ

মুমিন

believers


(9)

هُوَ

তিনিই (সেই আল্লাহ্‌)

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


يُنَزِّلُ

অবতীর্ণ করেছেন

sends down


عَلَىٰ

উপর

upon


عَبْدِهِۦٓ

তাঁর বান্দার/ দাসের

His slave


ءَايَٰتٍۭ

আয়াত সমূহ

Verses


بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট

clear


لِّيُخْرِجَكُم

তোমাদের বের করার জন্যে

that He may bring you out


مِّنَ

হতে

from


ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]


إِلَى

দিকে

into


ٱلنُّورِ

আলোর

the light


وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌

Allah


بِكُمْ

তোমাদের উপর

to you


لَرَءُوفٌ

অবশ্যই করুণাময়

(is the) Most Kind


رَّحِيمٌ

পরম দয়ালু

(the) Most Merciful


(10)

وَمَا

এবং কি

And what


لَكُمْ

তোমাদের হয়েছে

(is) for you


أَلَّا

যে না

that not


تُنفِقُوا۟

তোমরা ব্যয় করছ

you spend


فِى

মধ্যে

in


سَبِيلِ

পথের

(the) way


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah?


وَلِلَّهِ

অথচ আল্লাহ্‌রই জন্য

while for Allah


مِيرَٰثُ

উত্তারাধিকার (অর্থাৎ মালিকানা)

(is the) heritage


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth?


لَا

নয়

Not


يَسْتَوِى

সমান

are equal


مِنكُم

তোমাদের মধ্য হতে

among you


مَّنْ

যে

(those) who


أَنفَقَ

ব্যয় করেছে

spent


مِن

মধ্য হতে

before


قَبْلِ

পূর্বে

before


ٱلْفَتْحِ

বিজয়ের

the victory


وَقَٰتَلَ

এবং জিহাদ করেছে

and fought


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those


أَعْظَمُ

শ্রেস্ততর

(are) greater


دَرَجَةً

মর্যাদায়

(in) degree


مِّنَ

(তাদের) চেয়ে

than


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


أَنفَقُوا۟

ব্যয় করেছে

spent


مِنۢ

মধ্য হতে

afterwards


بَعْدُ

(বিজয়ের) পরে

afterwards


وَقَٰتَلُوا۟

ও যুদ্ধ করেছে

and fought


وَكُلًّا

তবে প্রত্যেককে

But to all


وَعَدَ

প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন

Allah has promised


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah has promised


ٱلْحُسْنَىٰ

কল্যাণকর

the best


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ্‌

And Allah


بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করছ

you do


خَبِيرٌ

খুব অবগত

(is) All-Aware


(11)

مَّن

কে (আছে)

Who (is)


ذَا

সেই (ব্যক্তি)

the one who


ٱلَّذِى

যে

the one who


يُقْرِضُ

ঋণ দেবে

will loan


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

(to) Allah


قَرْضًا

ঋণ

a loan


حَسَنًا

উত্তম

goodly


فَيُضَٰعِفَهُۥ

অতঃপর তা বহুগুণ বৃদ্ধি করবেন

so He will multiply it


لَهُۥ

তার জন্যে

for him


وَلَهُۥٓ

এবং তার জন্যে

and for him


أَجْرٌ

পুরস্কার (আছে)

(is) a reward


كَرِيمٌ

সম্মানজনক

noble?


(12)

يَوْمَ

সেদিন

(On the) Day


تَرَى

তুমি দেখবে

you will see


ٱلْمُؤْمِنِينَ

মুমিন পুরুষকে

the believing men


وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ

ও মুমিন নারীকে

and the believing women


يَسْعَىٰ

ছুটে চলছে

running


نُورُهُم

তাদের আলো

their light


بَيْنَ

তাদের সামনে

before them


أَيْدِيهِمْ

তাদের সামনে

before them


وَبِأَيْمَٰنِهِم

ও তাদের ডানে

and on their right


بُشْرَىٰكُمُ

"(বলা হবে) তোমাদের জন্যে সুসংবাদ

"Glad tidings for you


ٱلْيَوْمَ

আজ

this Day


جَنَّٰتٌ

এক জান্নাতের

gardens


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flowing


مِن

থেকে

from


تَحْتِهَا

তার নিচ

underneath it


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাসমূহ

the rivers


خَٰلِدِينَ

তারা স্থায়ী হবে

abiding forever


فِيهَا

তার মধ্যে

therein


ذَٰلِكَ

এটাই

That


هُوَ

সেই

[it] (is)


ٱلْفَوْزُ

সাফল্য

the success


ٱلْعَظِيمُ

মহা"

the great"


(13)

يَوْمَ

সেদিন

(On the) Day


يَقُولُ

বলবে

will say


ٱلْمُنَٰفِقُونَ

মোনাফেক পুরুষরা

the hypocrite men


وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ

ও মোনাফেক নারীরা

and the hypocrite women


لِلَّذِينَ

(তাদের) কে যারা

to those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিল

believed


ٱنظُرُونَا

"আমাদের দিকে একটু দেখ

"Wait for us


نَقْتَبِسْ

(আলো নিয়ে) আমরা উপকৃত হব

we may acquire


مِن

হতে

of


نُّورِكُمْ

তোমাদের আলো"

your light"


قِيلَ

বলা হবে

It will be said


ٱرْجِعُوا۟

"তোমরা ফিরে যাও

"Go back


وَرَآءَكُمْ

তোমাদের পিছনে

behind you


فَٱلْتَمِسُوا۟

তোমরা অতঃপর খোঁজ করো

and seek


نُورًا

আলো"

light"


فَضُرِبَ

অতঃপর খাড়া করে দেওয়া হবে

Then will be put up


بَيْنَهُم

তাদের মাঝে

between them


بِسُورٍ

প্রাচীর

a wall


لَّهُۥ

তার থাকবে

for it


بَابٌۢ

একটি দরজা

a gate


بَاطِنُهُۥ

তার ভিতর দিকে

its interior


فِيهِ

সেখানে আছে

in it


ٱلرَّحْمَةُ

অনুগ্রহ

(is) mercy


وَظَٰهِرُهُۥ

এবং তার বাইরে

but its exterior


مِن

হতে

facing towards [it]


قِبَلِهِ

তার সামনের দিক

facing towards [it]


ٱلْعَذَابُ

শাস্তি

the punishment


(14)

يُنَادُونَهُمْ

তাদেরকে ডেকে বলবে তারা

They will call them


أَلَمْ

"নয় কি

"Were not


نَكُن

আমরা ছিলাম

we


مَّعَكُمْ

তোমাদের সাথে"

with you?"


قَالُوا۟

তারা বলবে

They will say


بَلَىٰ

"হ্যাঁ (তোমরা ছিলে)

"Yes


وَلَٰكِنَّكُمْ

কিন্তু তোমরা

but you


فَتَنتُمْ

তোমরা বিপদে ফেলেছিলে

led to temptation


أَنفُسَكُمْ

তোমাদের নিজেদেরকে

yourselves


وَتَرَبَّصْتُمْ

এবং তোমরা অপেক্ষা করেছিলে

and you awaited


وَٱرْتَبْتُمْ

ও তোমরা সন্দেহ করেছিলে

and you doubted


وَغَرَّتْكُمُ

এবং তোমাদেরকে ধোঁকা দিয়েছিল

and deceived you


ٱلْأَمَانِىُّ

মিথ্যা আকাঙ্ক্ষা

the wishful thinking


حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until


جَآءَ

আসল

came


أَمْرُ

নির্দেশ

(the) Command


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَغَرَّكُم

এবং তোমাদেরকে ধোঁকা দিয়েছিল

And deceived you


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌ সম্পর্কে

about Allah


ٱلْغَرُورُ

প্রতারক (শয়তান)

the deceiver


(15)

فَٱلْيَوْمَ

অতঃএব আজ

So today


لَا

না

not


يُؤْخَذُ

নেওয়া হবে

will be accepted


مِنكُمْ

তোমাদের হতে

from you


فِدْيَةٌ

কোনো মুক্তিপণ

any ransom


وَلَا

আর না

and not


مِنَ

হতে

from


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিল

disbelieved


مَأْوَىٰكُمُ

তোমাদের আবাসস্থল

Your abode


ٱلنَّارُ

জাহান্নাম

(is) the Fire;


هِىَ

তা

it (is)


مَوْلَىٰكُمْ

তোমাদের সঙ্গী

your protector


وَبِئْسَ

এবং অতি নিকৃষ্ট

and wretched is


ٱلْمَصِيرُ

প্রত্যাবর্তনস্থল

the destination


(16)

أَلَمْ

নি কি (সে সময়)

Has not


يَأْنِ

সময় আসে

come (the) time


لِلَّذِينَ

(তাদের) জন্যে যারা

for those who


ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছে

believed


أَن

যে

that


تَخْشَعَ

বিগলিত হওয়ার

become humble


قُلُوبُهُمْ

তাদের অন্তর গুলো

their hearts


لِذِكْرِ

স্মরণে

at (the) remembrance (of) Allah


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

at (the) remembrance (of) Allah


وَمَا

এবং যা

and what


نَزَلَ

অবতীর্ণ হয়েছে

has come down


مِنَ

থেকে

of


ٱلْحَقِّ

সত্য

the truth?


وَلَا

এবং না

And not


يَكُونُوا۟

তারা হবে

they become


كَٱلَّذِينَ

(তাদের) মত যাদের

like those who


أُوتُوا۟

দেওয়া হয়েছিল

were given


ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book


مِن

মধ্য হতে

before


قَبْلُ

ইতি পূর্বে

before


فَطَالَ

অতঃপর অতিবাহিত হল

(and) was prolonged


عَلَيْهِمُ

তাদের উপর

for them


ٱلْأَمَدُ

বহুকাল

the term


فَقَسَتْ

এখন শক্ত হয়ে গিয়েছে

so hardened


قُلُوبُهُمْ

তাদের অন্তরগুলো

their hearts


وَكَثِيرٌ

এবং অধিকাংশই

and many


مِّنْهُمْ

তাদের মধ্য হতে

of them


فَٰسِقُونَ

সত্যত্যাগী

(are) defiantly disobedient


(17)

ٱعْلَمُوٓا۟

তোমরা জেনে রাখ

Know


أَنَّ

যে

that


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يُحْىِ

জীবিত করেন

gives life


ٱلْأَرْضَ

মাটিকে

(to) the earth


بَعْدَ

পরে

after


مَوْتِهَا

তার মৃত্যুর

its death


قَدْ

নিশ্চয়ই

Indeed


بَيَّنَّا

আমরা বর্ণনা করেছি

We have made clear


لَكُمُ

তোমাদের জন্য

to you


ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

the Signs


لَعَلَّكُمْ

তোমরা সম্ভবত

so that you may


تَعْقِلُونَ

বুঝতে পারবে

understand


(18)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلْمُصَّدِّقِينَ

দানশীল পুরুষরা

the men who give charity


وَٱلْمُصَّدِّقَٰتِ

ও দানশীল নারীরা

and the women who give charity


وَأَقْرَضُوا۟

এবং যারা ঋণ দিয়েছে

and who lend


ٱللَّهَ

আল্লাহ্কে

(to) Allah


قَرْضًا

ঋণ

a loan


حَسَنًا

উত্তম

goodly


يُضَٰعَفُ

বহুগুণ বাড়িয়ে দেওয়া হবে

it will be multiplied


لَهُمْ

তাদের জন্যে

for them


وَلَهُمْ

এবং তাদের জন্যে রয়েছে

and for them


أَجْرٌ

পুরস্কার

(is) a reward


كَرِيمٌ

সম্মানজনক

noble


(19)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe


بِٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র উপর

in Allah


وَرُسُلِهِۦٓ

এবং তঁর রাসূলদের (উপর)

and His Messengers


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

[those]


هُمُ

তারাই

they


ٱلصِّدِّيقُونَ

সিদ্দিক (সত্যনিষ্ঠ)

(are) the truthful


وَٱلشُّهَدَآءُ

এবং (তারাই) শহীদ

and the martyrs


عِندَ

কাছে

(are) with


رَبِّهِمْ

তাদের রবের

their Lord


لَهُمْ

তাদের জন্যে রয়েছে

For them


أَجْرُهُمْ

তাদের পুরস্কার

(is) their reward


وَنُورُهُمْ

ও তাদের জ্যোতি

and their light


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

But those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve


وَكَذَّبُوا۟

ও মিথ্যা মনে করেছে

and deny


بِـَٔايَٰتِنَآ

আমাদের আয়াত গুলোকে

Our Verses


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those


أَصْحَٰبُ

অধিবাসী (হবে)

(are the) companions


ٱلْجَحِيمِ

জাহান্নামের

(of) the Hellfire


(20)

ٱعْلَمُوٓا۟

তোমরা জেনে রাখ

Know


أَنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

that


ٱلْحَيَوٰةُ

জীবন

the life


ٱلدُّنْيَا

(এই) দুনিয়ার

(of) the world


لَعِبٌ

ক্রীড়া

(is) play


وَلَهْوٌ

ও কৌতুক (মাত্র)

and amusement


وَزِينَةٌ

এবং জাঁকজমক

and adornment


وَتَفَاخُرٌۢ

ও পারস্পরিক গৌরব অহংকার

and boasting


بَيْنَكُمْ

তোমাদের মাঝে

among you


وَتَكَاثُرٌ

ও পারস্পরিক প্রাচুর্য লাভের প্রতিযোগিতা

and competition in increase


فِى

ক্ষেত্রে

of


ٱلْأَمْوَٰلِ

সম্পদ সমুহের

the wealth


وَٱلْأَوْلَٰدِ

ও সন্তানসন্ততিতে

and the children


كَمَثَلِ

(এর) উপমা যেমন

like (the) example


غَيْثٍ

বৃষ্টি (হলে)

(of) a rain


أَعْجَبَ

চমৎকৃত করে

pleases


ٱلْكُفَّارَ

কৃষককে

the tillers


نَبَاتُهُۥ

তার উদ্ভিদ সম্ভার

its growth;


ثُمَّ

এরপর

then


يَهِيجُ

শুকিয়ে  যায়

it dries


فَتَرَىٰهُ

অতঃপর তুমি তা দেখ

and you see it


مُصْفَرًّا

হলুদবর্ণ (হতে)

turning yellow;


ثُمَّ

এরপর

then


يَكُونُ

সেটা হয়ে যায়

becomes


حُطَٰمًا

খড়কুটা

debris


وَفِى

আর মধ্যে আছে

And in


ٱلْءَاخِرَةِ

আখেরাতের

the Hereafter


عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment


شَدِيدٌ

কঠোর

severe


وَمَغْفِرَةٌ

আর (আছে) ক্ষমা

and forgiveness


مِّنَ

পক্ষ হতে

from


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah


وَرِضْوَٰنٌ

এবং সন্তুষ্টিও

and Pleasure


وَمَا

এবং নয়

But not


ٱلْحَيَوٰةُ

জীবন

(is) the life


ٱلدُّنْيَآ

দুনিয়ার

(of) the world


إِلَّا

এছাড়া

except


مَتَٰعُ

সামগ্রী

(the) enjoyment


ٱلْغُرُورِ

ছলনার

(of) delusion


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 29 পাতা নাম্বারঃ 1 2 Next »