শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ কাফ আয়াত সংখ্যাঃ 45 - মাক্কী

(1)

قٓ

কা-ফ

Qaf


وَٱلْقُرْءَانِ

শপথ কুরআনের

By the Quran


ٱلْمَجِيدِ

সম্মানিত

the Glorious


(2)

بَلْ

বরং

Nay


عَجِبُوٓا۟

তারা অবাক হয়েছে

they wonder


أَن

যে

that


جَآءَهُم

তাদের কাছে এসেছে

has come to them


مُّنذِرٌ

একজন সতর্ককারী

a warner


مِّنْهُمْ

তাদের মধ্য হতে

from them


فَقَالَ

বলে তাই

So say


ٱلْكَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারীরা

the disbelievers


هَٰذَا

"এটা

"This


شَىْءٌ

ব্যাপার

(is) a thing


عَجِيبٌ

আজব

amazing


(3)

أَءِذَا

যখন কি

What! When


مِتْنَا

আমরা মারা যাব

we die


وَكُنَّا

এবংআমরা হব

and have become


تُرَابًا

মাটি (তখন পুনরুথিত হব)

dust


ذَٰلِكَ

সেই

That


رَجْعٌۢ

প্রত্যাবর্তন (হবে)

(is) a return


بَعِيدٌ

সুদূর পরাহত"

far"


(4)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Certainly


عَلِمْنَا

আমরা জানি

We know


مَا

যা

what


تَنقُصُ

ক্ষয় করে

diminishes


ٱلْأَرْضُ

মাটি

the earth


مِنْهُمْ

তাদের যে অংশ

of them


وَعِندَنَا

এবং আমাদের কাছে আছে

and with Us


كِتَٰبٌ

একটি কিতাব

(is) a Book


حَفِيظٌۢ

সংরক্ষণকারী

guarded


(5)

بَلْ

বরং

Nay


كَذَّبُوا۟

তারা প্রত্যাখ্যান করেছে

they denied


بِٱلْحَقِّ

মহাসত্যকে

the truth


لَمَّا

যখন

when


جَآءَهُمْ

তাদের কাছে এসেছে

it came (to) them


فَهُمْ

তারা অতএব

so they


فِىٓ

মধ্যে

(are) in


أَمْرٍ

এ বিষয়ের

a state


مَّرِيجٍ

সংশয়ে দোদুল্যমান

confused


(6)

أَفَلَمْ

নি তবে কি

Then do not


يَنظُرُوٓا۟

তারা লক্ষ্য করে

they look


إِلَى

প্রতি

at


ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the sky


فَوْقَهُمْ

তাদের উপরে

above them -


كَيْفَ

কিভাবে

how


بَنَيْنَٰهَا

তা আমরা নির্মাণ করেছি

We structured it


وَزَيَّنَّٰهَا

ও তা আমরা সুশোভিত করেছি

and adorned it


وَمَا

এবং নেই

and not


لَهَا

তাতে

for it


مِن

কোনো

any


فُرُوجٍ

ফাটল

rifts?


(7)

وَٱلْأَرْضَ

এবং ভূমিকে

And the earth


مَدَدْنَٰهَا

তা আমরা বিস্তৃত করেছি

We have spread it out


وَأَلْقَيْنَا

এবং আমরা স্থাপন করেছি

and cast


فِيهَا

তাতে

therein


رَوَٰسِىَ

পর্বতমালা

firmly set mountains


وَأَنۢبَتْنَا

এবং আমরা উৎপন্ন করেছি

and We made to grow


فِيهَا

তাতে

therein


مِن

ধরণের

of


كُلِّ

প্রত্যেক

every


زَوْجٍۭ

(উদ্ভিদ) জোড়া জোড়া

kind


بَهِيجٍ

নয়নজুড়ানো

beautiful


(8)

تَبْصِرَةً

ও (এসব কিছু) দৃষ্টিপ্রসারণকারী

Giving insight


وَذِكْرَىٰ

ও শিক্ষাপ্রদ

and a reminder


لِكُلِّ

প্রত্যেকের জন্যে

for every


عَبْدٍ

বান্দার/ দাসের

slave


مُّنِيبٍ

যে প্রত্যাবর্তনকারী (আল্লাহর দিকে)

who turns


(9)

وَنَزَّلْنَا

এবং আমরা অবতীর্ণ করেছি

And We have sent down


مِنَ

থেকে

from


ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky


مَآءً

পানি

water


مُّبَٰرَكًا

উপকারী

blessed


فَأَنۢبَتْنَا

এরপর আমরা  উৎপন্ন করেছি

then We made to grow


بِهِۦ

তা দিয়ে

thereby


جَنَّٰتٍ

বাগানসমূহ

gardens


وَحَبَّ

ও শস্যাদি

and grain


ٱلْحَصِيدِ

কৃষিজাত

(for) the harvest


(10)

وَٱلنَّخْلَ

এবং খেজুর গাছসমূহ

And the palms trees


بَاسِقَٰتٍ

উঁচু

tall -


لَّهَا

তার আছে

for it


طَلْعٌ

খেজুর গুচ্ছ

(are) layers


نَّضِيدٌ

থরে থরে সাজানো

arranged


(11)

رِّزْقًا

জীবিকা

A provision


لِّلْعِبَادِ

দাসদের/ বান্দাদের জন্যে

for the slaves


وَأَحْيَيْنَا

এবং আমরা জীবিত করি

and We give life


بِهِۦ

তা দিয়ে

therewith


بَلْدَةً

ভূমিকে

(to) a land


مَّيْتًا

মৃত

dead


كَذَٰلِكَ

এভাবেই

Thus


ٱلْخُرُوجُ

উত্থান (হবে)

(will be) the coming forth


(12)

كَذَّبَتْ

মিথ্যা বলে অস্বীকার করেছে

Denied


قَبْلَهُمْ

তাদের পূর্বে

before them


قَوْمُ

জাতি

(the) people


نُوحٍ

নূহের

(of) Nuh


وَأَصْحَٰبُ

ও অধিবাসীরা

and (the) companions


ٱلرَّسِّ

কূপ

(of) Ar-Raas


وَثَمُودُ

ও সামুদ

and Thamud


(13)

وَعَادٌ

এবং আদ

And Aad


وَفِرْعَوْنُ

ও ফিরআউন

and Firaun


وَإِخْوَٰنُ

ও ভাইয়েরা

and (the) brothers


لُوطٍ

লূতের

(of) Lut


(14)

وَأَصْحَٰبُ

এবং অধিবাসীরা

And (the) companions


ٱلْأَيْكَةِ

আইকার

(of) the wood


وَقَوْمُ

ও জাতি

and (the) people


تُبَّعٍ

তুব্বা

(of) Tubba


كُلٌّ

প্রত্যেকে

All


كَذَّبَ

মিথ্যা বলে অমান্য করেছে

denied


ٱلرُّسُلَ

রাসূলদেরকে

the Messengers


فَحَقَّ

ফলে সত্য হয়েছে

so was fulfilled


وَعِيدِ

আমার ভীতিপ্রদর্শন (শাস্তি পেয়েছে)

My Threat


(15)

أَفَعَيِينَا

আমরা তবে অক্ষম হয়ে পড়েছি কি

Were We then tired


بِٱلْخَلْقِ

সৃষ্টিতে

with the creation


ٱلْأَوَّلِ

প্রথম

the first?


بَلْ

বরং

Nay


هُمْ

তারা

they


فِى

মধ্যে আছে

(are) in


لَبْسٍ

সন্দেহের

doubt


مِّنْ

সম্পর্কে

about


خَلْقٍ

সৃষ্টি

a creation


جَدِيدٍ

নতুন

new


(16)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly


خَلَقْنَا

আমরা সৃষ্টি করেছি

We created


ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে

man


وَنَعْلَمُ

এবং আমরা জানি

and We know


مَا

যা

what


تُوَسْوِسُ

কুমন্ত্রণা দেয়

whispers


بِهِۦ

তা সম্পর্কে

to him


نَفْسُهُۥ

(অর্থাৎ) তার প্রবৃত্তি

his soul


وَنَحْنُ

এবং আমরা

and We


أَقْرَبُ

অধিক নিকটে

(are) nearer


إِلَيْهِ

তার

to him


مِنْ

চেয়েও

than


حَبْلِ

ধমনী/ শিরার

(his) jugular vein


ٱلْوَرِيدِ

ঘাড়ের

(his) jugular vein


(17)

إِذْ

যখন

When


يَتَلَقَّى

গ্রহণ করে (অর্থাৎ লিখে)

receive


ٱلْمُتَلَقِّيَانِ

দুজন গ্রহণকারী (লেখক)

the two receivers


عَنِ

থেকে

on


ٱلْيَمِينِ

ডান দিক

the right


وَعَنِ

ও থেকে

and on


ٱلشِّمَالِ

ও বাম দিক

the left


قَعِيدٌ

বসে

seated


(18)

مَّا

না

Not


يَلْفِظُ

সে উচ্চারণ করে

he utters


مِن

কোনো

any


قَوْلٍ

কথা

word


إِلَّا

এছাড়া যে

but


لَدَيْهِ

তার কাছে (থাকে)

with him


رَقِيبٌ

প্রহরী

(is) an observer


عَتِيدٌ

তৎপর

ready


(19)

وَجَآءَتْ

এবং আসবে

And will come


سَكْرَةُ

যন্ত্রণা

(the) stupor


ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর

(of) death


بِٱلْحَقِّ

সত্য সহকারে

in truth


ذَٰلِكَ

"(বলা হবে এটা) তাই

"That


مَا

যা

(is) what


كُنتَ

তুমি ছিলে

you were


مِنْهُ

তা হতে

[from it]


تَحِيدُ

পাশ কাটাতে/ পালিয়ে থাকতে"

avoiding"


(20)

وَنُفِخَ

এবং ফুঁ দেওয়া হবে

And will be blown


فِى

মধ্যে

[in]


ٱلصُّورِ

শিঙার

the trumpet


ذَٰلِكَ

(এটাই) সেই

That


يَوْمُ

দিন (যার)

(is the) Day


ٱلْوَعِيدِ

ভয় দেখানো হতো

(of) the Warning


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 45 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 Next »