শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ হা-মীম আস-সাজদা আয়াত সংখ্যাঃ 54 - মাক্কী

(1)

حمٓ

হা-মীম

Ha Meem


(2)

تَنزِيلٌ

অবতরণ করা (হয়েছে এটা)

A revelation


مِّنَ

(আল্লাহর) পক্ষ হ'তে

from


ٱلرَّحْمَٰنِ

(যিনি) অশেষ দয়াময়

the Most Gracious


ٱلرَّحِيمِ

পরম দয়ালু

the Most Merciful


(3)

كِتَٰبٌ

এই কিতাব (এমন যে)

A Book


فُصِّلَتْ

বিশদভাবে বিবৃত

are detailed


ءَايَٰتُهُۥ

তার আয়াতসমূহ

its Verses


قُرْءَانًا

কুরআন

a Quran


عَرَبِيًّا

আরবী (ভাষার)

(in) Arabic


لِّقَوْمٍ

(এমন) সম্প্রদায়ের জন্যে

for a people


يَعْلَمُونَ

(যারা) জ্ঞান রাখে

who know


(4)

بَشِيرًا

(এই কিতাব) সুসংবাদদাতা

A giver of glad tidings


وَنَذِيرًا

ও সতর্ককারী

and a warner;


فَأَعْرَضَ

কিন্তু বিমুখ হয়েছে

but turn away


أَكْثَرُهُمْ

তাদের অনেকেই

most of them


فَهُمْ

সুতরাং তারা

so they


لَا

না

(do) not


يَسْمَعُونَ

শুনে

hear


(5)

وَقَالُوا۟

এবং তারা বলে

And they say


قُلُوبُنَا

"আমাদের অন্তরগুলো

"Our hearts


فِىٓ

মধ্যে (আছে)

(are) in


أَكِنَّةٍ

পর্দাসমূহের

coverings


مِّمَّا

তা থেকে যা

from what


تَدْعُونَآ

আমাদেরকে তোমরা ডাকছো

you call us


إِلَيْهِ

তার দিকে

to it


وَفِىٓ

এবং মধ্যে

and in


ءَاذَانِنَا

আমাদের কানসমূহের

our ears


وَقْرٌ

বধিরতা (রয়েছে)

(is) deafness


وَمِنۢ

মধ্য হতে

and between us


بَيْنِنَا

এবং আমাদের মাঝে

and between us


وَبَيْنِكَ

ও তোমার মাঝে

and between you


حِجَابٌ

পর্দা (রয়েছে)

(is) a screen


فَٱعْمَلْ

তুমি তাই কাজ করো

So work


إِنَّنَا

নিশ্চয়ই আমরা

indeed, we


عَٰمِلُونَ

কাজ করে যাচ্ছি"

(are) working"


(6)

قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say


إِنَّمَآ

"মূলতঃ

"Only


أَنَا۠

আমি

I am


بَشَرٌ

একজন মানুষ

a man


مِّثْلُكُمْ

তোমাদেরই মতো

like you


يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়

it is revealed


إِلَىَّ

আমার প্রতি

to me


أَنَّمَآ

এই যে

that


إِلَٰهُكُمْ

তোমাদের ইলাহ

your god


إِلَٰهٌ

ইলাহ

(is) God


وَٰحِدٌ

একই

One;


فَٱسْتَقِيمُوٓا۟

সুতরাং তোমরা দৃঢ় হয়ে থাকো

so take a Straight Path


إِلَيْهِ

তাঁর দিকে

to Him


وَٱسْتَغْفِرُوهُ

ও তোমরা তাঁর কাছে ক্ষমা চাও"

and ask His forgiveness"


وَوَيْلٌ

এবং দুর্ভোগ (রয়েছে)

And woe


لِّلْمُشْرِكِينَ

মুশরিকদের জন্যে

to the polytheists


(7)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who


لَا

না

(do) not


يُؤْتُونَ

দেয়

give


ٱلزَّكَوٰةَ

যাকাত

the zakah


وَهُم

এবং তারা

and they


بِٱلْءَاخِرَةِ

পরকালকে

in the Hereafter


هُمْ

তারা

they


كَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারী

(are) disbelievers


(8)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe


وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

নেক

righteous deeds


لَهُمْ

তাদের জন্যে

for them


أَجْرٌ

পুরস্কার রয়েছে

(is) a reward


غَيْرُ

ব্যতীত

never ending


مَمْنُونٍ

শেষ হওয়া (অফুরন্ত)

never ending


(9)

قُلْ

বলো

Say


أَئِنَّكُمْ

"তোমরা নিশ্চিত কি

"Do you indeed


لَتَكْفُرُونَ

অস্বীকার করছো অবশ্যই

[surely] disbelieve


بِٱلَّذِى

(তাকে) যিনি

in the One Who


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created


ٱلْأَرْضَ

পৃথিবীকে

the earth


فِى

মধ্যে

in


يَوْمَيْنِ

দু'দিনের

two periods


وَتَجْعَلُونَ

অথচ তোমরা দাঁড় করাচ্ছো

and you set up


لَهُۥٓ

তাঁর জন্যে

with Him


أَندَادًا

সমকক্ষ (অন্যদেরকে)

rivals?


ذَٰلِكَ

তিনিই

That


رَبُّ

রব

(is the) Lord


ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের"

(of) the worlds"


(10)

وَجَعَلَ

এবং তিনি স্হাপন করেছেন

And He placed


فِيهَا

তার মধ্যে (অর্থাৎ পৃথিবীতে)

therein


رَوَٰسِىَ

পর্বতমালা

firmly-set mountains


مِن

থেকে

above it


فَوْقِهَا

তার উপর

above it


وَبَٰرَكَ

এবং কল্যাণ দিয়েছেন

and He blessed


فِيهَا

তার মধ্যে

therein


وَقَدَّرَ

এবং নির্ধারণ করেছেন

and determined


فِيهَآ

তার মধ্যে

therein


أَقْوَٰتَهَا

তার খাদ্য (অর্থাৎ খাদ্যসম্ভার)

its sustenance


فِىٓ

মধ্যে

in


أَرْبَعَةِ

চার

four


أَيَّامٍ

দিনের

periods


سَوَآءً

সমানভাবে

equal


لِّلسَّآئِلِينَ

প্রার্থীদের জন্যে

for those who ask


(11)

ثُمَّ

এরপর

Then


ٱسْتَوَىٰٓ

মনোযোগ দিলেন

He directed (Himself)


إِلَى

দিকে

towards


ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the heaven


وَهِىَ

তখন তা (ছিলো)

while it (was)


دُخَانٌ

ধোঁয়া

smoke


فَقَالَ

অতঃপর (আল্লাহ) বললেন

and He said


لَهَا

তাকে

to it


وَلِلْأَرْضِ

ও পৃথিবীকে

and to the earth


ٱئْتِيَا

"উভয়ে আসো

"Come both of you


طَوْعًا

ইচ্ছায়

willingly


أَوْ

বা

or


كَرْهًا

অনিচ্ছায়"

unwillingly"


قَالَتَآ

উভয়ে বললো

They both said


أَتَيْنَا

"আমরা আসলাম

"We come


طَآئِعِينَ

স্বেচ্ছায়"

willingly"


(12)

فَقَضَىٰهُنَّ

অতঃপর তাদেরকে পরিণত করলেন

Then He completed them


سَبْعَ

সাত

(as) seven


سَمَٰوَاتٍ

আকাশে

heavens


فِى

মধ্যে

in


يَوْمَيْنِ

দু'দিনের

two periods


وَأَوْحَىٰ

এবং ওহী করলেন

and He revealed


فِى

মধ্যে

in


كُلِّ

প্রত্যেক

each


سَمَآءٍ

আকাশের

heaven


أَمْرَهَا

তাঁর বিধিবিধান

its affair


وَزَيَّنَّا

এবং আমরা সাজালাম

And We adorned


ٱلسَّمَآءَ

আকাশকে

the heaven


ٱلدُّنْيَا

নীচের

the nearest


بِمَصَٰبِيحَ

প্রদীপমালা দ্বারা

with lamps


وَحِفْظًا

এবং সংরক্ষণ (করলাম)

and (to) guard


ذَٰلِكَ

এটা

That


تَقْدِيرُ

ব্যবস্থাপনা

(is the) Decree


ٱلْعَزِيزِ

পরাক্রমশালীর

(of) the All-Mighty


ٱلْعَلِيمِ

(যিনি) সবকিছু জানেন

the All-Knower


(13)

فَإِنْ

এখন যদি

But if


أَعْرَضُوا۟

তারা মুখ ফিরায়

they turn away


فَقُلْ

তবে বলো

then say


أَنذَرْتُكُمْ

"তোমাদেরকে আমি সতর্ক করছি

"I have warned you


صَٰعِقَةً

বেহুশকারী শাস্তির

(of) a thunderbolt


مِّثْلَ

মতো

like


صَٰعِقَةِ

বেহুশকারী শাস্তি (এসেছিলো)

(the) thunderbolt


عَادٍ

আ'দের

(of) Aad


وَثَمُودَ

ও সামূদের (উপর)"

and Thamud"


(14)

إِذْ

যখন

When


جَآءَتْهُمُ

তাদের কাছে এসেছিলো

came to them


ٱلرُّسُلُ

রাসূলগণ

the Messengers


مِنۢ

মধ্য হতে

from before them


بَيْنِ

থেকে

from before them


أَيْدِيهِمْ

সামনে তাদের

from before them


وَمِنْ

ও থেকে

and from


خَلْفِهِمْ

তাদের পিছন

behind them


أَلَّا

(এই বলে) যে না

(saying) Do not


تَعْبُدُوٓا۟

তোমরা ইবাদত করো

worship


إِلَّا

ছাড়া

but


ٱللَّهَ

আল্লাহকে"

Allah"


قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said


لَوْ

"যদি

"If


شَآءَ

ইচ্ছে করতেন

(had) willed


رَبُّنَا

আমাদের রব

our Lord


لَأَنزَلَ

অবশ্যই পাঠাতেন

surely, He (would have) sent down


مَلَٰٓئِكَةً

ফেরেশতাদেরকে

Angels


فَإِنَّا

সুতরাং নিশ্চয়ই আমরা

So indeed, we


بِمَآ

দিয়ে ঐ বিষয় যা

in what


أُرْسِلْتُم

তোমাদেরকে পাঠানো হয়েছে

you have been sent


بِهِۦ

প্রতি তার

with


كَٰفِرُونَ

তোমরা অস্বীকারকারী"

(are) disbelievers"


(15)

فَأَمَّا

আর অবস্থা (ছিলো)

Then as for


عَادٌ

আ'দের (এমন যে)

Aad


فَٱسْتَكْبَرُوا۟

পরে তারা অহংকার করলো

they were arrogant


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


بِغَيْرِ

ব্যতীত

without


ٱلْحَقِّ

কোন অধিকার

[the] right


وَقَالُوا۟

এবং তারা বললো

and they said


مَنْ

"(আর) কে

"Who


أَشَدُّ

অধিক শক্তিশালী

(is) mightier


مِنَّا

আমাদের চেয়ে

than us


قُوَّةً

শক্তিতে"

(in) strength?"


أَوَلَمْ

দেখে নি কি

Do not


يَرَوْا۟

তারা (ভেবে)

they see


أَنَّ

যে

that


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


ٱلَّذِى

যিনি

the One Who


خَلَقَهُمْ

তাদের সৃষ্টি করেছেন

created them


هُوَ

তিনিই

He


أَشَدُّ

অধিক শক্তিশালী

(is) Mightier


مِنْهُمْ

তাদের চেয়ে

than them


قُوَّةً

শক্তিতে

(in) strength?


وَكَانُوا۟

এবং তারা ছিলো

But they used (to)


بِـَٔايَٰتِنَا

আমাদের নিদর্শনগুলোকে

in Our Signs


يَجْحَدُونَ

অস্বীকার করতো

deny


(16)

فَأَرْسَلْنَا

আমরা তাই পাঠালাম

So We sent


عَلَيْهِمْ

তাদের বিরুদ্ধে

upon them


رِيحًا

বাতাস

a wind


صَرْصَرًا

ঝড়ো

furious


فِىٓ

মধ্যে

in


أَيَّامٍ

(কয়েক) দিনের

(the) days


نَّحِسَاتٍ

দুর্ভোগের

(of) misfortune


لِّنُذِيقَهُمْ

তাদেরকে আমরা ভোগ করাই যেন

that We may make them taste


عَذَابَ

শাস্তি

(the) punishment


ٱلْخِزْىِ

লাঞ্ছনার

(of) disgrace


فِى

মধ্যে

in


ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনে

the life


ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world


وَلَعَذَابُ

এবং অবশ্যই শাস্তি

And surely, (the) punishment


ٱلْءَاخِرَةِ

পরকালের

(of) the Hereafter


أَخْزَىٰ

অধিক অপমানকর

(is) more disgracing


وَهُمْ

এবং তাদের

and they


لَا

না

will not be helped


يُنصَرُونَ

সাহায্য করা হবে

will not be helped


(17)

وَأَمَّا

আর অবস্থা (ছিলো)

And as for


ثَمُودُ

সামূদের (এমন যে)

Thamud


فَهَدَيْنَٰهُمْ

তাদেরকে আমরা অতঃপর পথ নির্দেশ করেছিলাম

We guided them


فَٱسْتَحَبُّوا۟

তারা কিন্তু পছন্দ করেছিলো

but they preferred


ٱلْعَمَىٰ

অন্ধতা

[the] blindness


عَلَى

পরিবর্তে

over


ٱلْهُدَىٰ

সৎপথের

the guidance


فَأَخَذَتْهُمْ

তখন তাদেরকে পাকড়াও করলো

so seized them


صَٰعِقَةُ

বেহুশকারী

a thunderbolt


ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

(of) the punishment


ٱلْهُونِ

অপমানকর

humiliating


بِمَا

এ কারণে যা

for what


كَانُوا۟

তারা

they used (to)


يَكْسِبُونَ

কামাই করেছিলো

earn


(18)

وَنَجَّيْنَا

এবং আমরা উদ্ধার করেছিলাম

And We saved


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

believed


وَكَانُوا۟

and used (to)


يَتَّقُونَ

(গুমরাহী হ'তে) ভয় করেছিলো

fear (Allah)


(19)

وَيَوْمَ

এবং (স্মরণ করো) যেদিন

And (the) Day


يُحْشَرُ

সমবেত করা হবে

will be gathered


أَعْدَآءُ

শত্রুদের

(the) enemies


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


إِلَى

দিকে

to


ٱلنَّارِ

জাহান্নামের

the Fire


فَهُمْ

অতঃপর তাদেরকে

then they


يُوزَعُونَ

নানা দলে ভাগ করা হবে

will be assembled in rows


(20)

حَتَّىٰٓ

অবশেষে

Until


إِذَا

যখন

when


مَا

যা

when


جَآءُوهَا

সেখানে তারা আসবে (সবাই)

they come to it


شَهِدَ

সাক্ষ্য দিবে

(will) testify


عَلَيْهِمْ

তাদের বিরুদ্ধে

against them


سَمْعُهُمْ

তাদের কান

their hearing


وَأَبْصَٰرُهُمْ

ও তাদের চক্ষু

and their sight


وَجُلُودُهُم

ও তাদের ত্বক

and their skins


بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

(as) to what


كَانُوا۟

তারা

they used (to)


يَعْمَلُونَ

কাজ করেছিলো

do


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 54 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 Next »