শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আয-যুমার আয়াত সংখ্যাঃ 75 - মাক্কী

(1)

تَنزِيلُ

অবতীর্ণ করা

(The) revelation


ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাব

(of) the Book


مِنَ

পক্ষ হ'তে

(is) from


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


ٱلْعَزِيزِ

( যিনি) পরাক্রমশালী

the All-Mighty


ٱلْحَكِيمِ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(2)

إِنَّآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We


أَنزَلْنَآ

আমরা অবতীর্ণ করেছি

[We] have revealed


إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you


ٱلْكِتَٰبَ

(এই) কিতাবকে

the Book


بِٱلْحَقِّ

সত্যসহকারে

in truth;


فَٱعْبُدِ

সুতরাং ইবাদাত করো

so worship


ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah


مُخْلِصًا

একনিষ্ঠভাবে

(being) sincere


لَّهُ

তাঁরই জন্যে

to Him


ٱلدِّينَ

আনুগত্যে (নির্দিষ্ট করে)

(in) the religion


(3)

أَلَا

জেনে রাখো

Unquestionably


لِلَّهِ

আল্লাহরই জন্যে

for Allah


ٱلدِّينُ

আনুগত্য

(is) the religion


ٱلْخَالِصُ

একনিষ্ঠ

the pure


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those who


ٱتَّخَذُوا۟

গ্রহণ করেছো

take


مِن

ছাড়া

besides Him


دُونِهِۦٓ

তাঁকে

besides Him


أَوْلِيَآءَ

অভিভাবকরূপে (অন্যদেরকে)

protectors


مَا

"(এবং বলে) না

"Not


نَعْبُدُهُمْ

তাদের পূজা করি আমরা

we worship them


إِلَّا

এ ব্যতীত

except


لِيُقَرِّبُونَآ

আমাদের নিকটে করে দেয় যেন

that they may bring us near


إِلَى

দিকে

to


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


زُلْفَىٰٓ

(তাঁর) কাছাকাছি"

(in) position"


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَحْكُمُ

মীমাংসা করে দিবেন

will judge


بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে

between them


فِى

মধ্যে

in


مَا

(ঐ বিষয়ে) যা

what


هُمْ

তারা

they


فِيهِ

যাতে

[in it]


يَخْتَلِفُونَ

মতভেদ করছে

differ


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


لَا

না

(does) not


يَهْدِى

সৎপথে পরিচালনা করেন

guide


مَنْ

তাকে

(one) who


هُوَ

যে

[he]


كَٰذِبٌ

মিথ্যাবাদী

(is) a liar


كَفَّارٌ

কট্টর কাফির

and a disbeliever


(4)

لَّوْ

যদি

If


أَرَادَ

ইচ্ছে করতেন

Allah (had) intended


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah (had) intended


أَن

যে

to


يَتَّخِذَ

গ্রহণ করবেন

take


وَلَدًا

কোনো পুত্র সন্তান

a son


لَّٱصْطَفَىٰ

মনোনীত করতেন অবশ্যই

surely, He (could) have chosen


مِمَّا

তা হ'তে যা

from what


يَخْلُقُ

তিনি সৃষ্টি করেন

He creates


مَا

যাকে

whatever


يَشَآءُ

তিনি চাইতেন

He willed


سُبْحَٰنَهُۥ

(কিন্তু তা হ'তে) তিনি পবিত্র/মহান

Glory be to Him!


هُوَ

তিনিই

He


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(is) Allah


ٱلْوَٰحِدُ

এক

the One


ٱلْقَهَّارُ

প্রবল পরাক্রমশালী

the Irresistible


(5)

خَلَقَ

তিনি সৃৃষ্টি করেছেন

He created


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশকে

the heavens


وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth


بِٱلْحَقِّ

সুপরিকল্পিতভাবে

in [the] truth


يُكَوِّرُ

তিনি ঢেকে রাখেন

He wraps


ٱلَّيْلَ

রাতকে

the night


عَلَى

উপর

over


ٱلنَّهَارِ

দিনের

the day


وَيُكَوِّرُ

এবং ঢেকে রাখেন

and wraps


ٱلنَّهَارَ

দিনকে

the day


عَلَى

উপর

over


ٱلَّيْلِ

রাতের

the night


وَسَخَّرَ

এবং নিয়ন্ত্রিত করেছেন

And He subjected


ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun


وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদকে

and the moon


كُلٌّ

প্রত্যেকেই

each


يَجْرِى

আবর্তন করে

running


لِأَجَلٍ

একটি কাল পর্যন্ত

for a term


مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট

specified


أَلَا

জেনে রেখো

Unquestionably


هُوَ

তিনিই

He


ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty


ٱلْغَفَّٰرُ

পরম ক্ষমাশীল

the Oft-Forgiving


(6)

خَلَقَكُم

তোমাদের তিনি সৃষ্টি করেছেন

He created you


مِّن

থেকে

from


نَّفْسٍ

ব্যক্তি

a soul


وَٰحِدَةٍ

একই

single


ثُمَّ

এরপর

Then


جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

He made


مِنْهَا

তার থেকে

from it


زَوْجَهَا

তার জোড়া

its mate


وَأَنزَلَ

ও দিয়েছেন

And He sent down


لَكُم

তোমাদের জন্যে

for you


مِّنَ

মধ্যে হতে

of


ٱلْأَنْعَٰمِ

গবাদি পশুদের

the cattle


ثَمَٰنِيَةَ

আট

eight


أَزْوَٰجٍ

জোড়া

kinds


يَخْلُقُكُمْ

তোমাদেরকে সৃষ্টি করেন

He creates you


فِى

মধ্যে

in


بُطُونِ

পেটসমূহের

(the) wombs


أُمَّهَٰتِكُمْ

তোমাদের মায়েদের

(of) your mothers


خَلْقًا

সৃষ্টির

creation


مِّنۢ

থেকে

after


بَعْدِ

পরে

after


خَلْقٍ

সৃষ্টি

creation


فِى

মধ্যে

in


ظُلُمَٰتٍ

অন্ধকারসমূহের

darkness[es]


ثَلَٰثٍ

তিনটি (আবরণের)

three


ذَٰلِكُمُ

তিনিই তোমাদের

That


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(is) Allah


رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord


لَهُ

তাঁরই

for Him


ٱلْمُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(is) the dominion


لَآ

নেই

(There is) no


إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

god


إِلَّا

ব্যতীত

except


هُوَ

তিনি

He


فَأَنَّىٰ

সুতরাং কোথায়

Then how


تُصْرَفُونَ

তোমাদের ফিরানো হচ্ছে

are you turning away?


(7)

إِن

যদি

If


تَكْفُرُوا۟

তোমরা অকৃতজ্ঞ হও

you disbelieve


فَإِنَّ

নিশ্চযই তবুও়

then indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


غَنِىٌّ

অমুখাপেক্ষী

(is) free from need


عَنكُمْ

তোমাদের থেকে

of you


وَلَا

কিন্তু না

And not


يَرْضَىٰ

পছন্দ করেন তিনি

He likes


لِعِبَادِهِ

তাঁর দাসদের জন্যে

in His slaves


ٱلْكُفْرَ

অকৃতজ্ঞতাকে

ungratefulness


وَإِن

এবং যদি

And if


تَشْكُرُوا۟

তোমরা কৃতজ্ঞ হও

you are grateful


يَرْضَهُ

তা তিনি পছন্দ করেন

He likes it


لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

in you


وَلَا

এবং না

And not


تَزِرُ

বহন করবে

will bear


وَازِرَةٌ

কোনো বোঝাবহনকারী

bearer of burdens


وِزْرَ

বোঝা

(the) burden


أُخْرَىٰ

অন্যের

(of) another


ثُمَّ

এরপর

Then


إِلَىٰ

দিকে

to


رَبِّكُم

তোমাদের রবের

your Lord


مَّرْجِعُكُمْ

তোমাদের প্রত্যাবর্তন হবে

(is) your return


فَيُنَبِّئُكُم

তোমাদেরকে অতঃপর তিনি জানিয়ে দিবেন

then He will inform you


بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

about what


كُنتُمْ

তোমরা

you used (to)


تَعْمَلُونَ

কাজ করতেছিলে

do


إِنَّهُۥ

তিনি নিশ্চয়ই

Indeed, He


عَلِيمٌۢ

ভালোভাবেই জানেন

(is) the All-Knower


بِذَاتِ

অবস্থা সম্পর্কে

of what (is) in the breasts


ٱلصُّدُورِ

অন্তরসমূহের

of what (is) in the breasts


(8)

وَإِذَا

এবং যখন

And when


مَسَّ

স্পর্শ করে

touches


ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে

[the] man


ضُرٌّ

কোনো দুঃখদৈন্য

adversity


دَعَا

সে ডাকে

he calls


رَبَّهُۥ

তার রবকে

(to) his Lord


مُنِيبًا

একাগ্রচিত্তে

turning


إِلَيْهِ

তাঁর দিকে

to Him


ثُمَّ

এরপর

then


إِذَا

যখন

when


خَوَّلَهُۥ

তাকে দান করেন

He bestows on him


نِعْمَةً

অনুগ্রহ

a favor


مِّنْهُ

তাঁর পক্ষ হতে

from Himself


نَسِىَ

সে ভুলে যায়

he forgets


مَا

যার(জন্য)

(for) what


كَانَ

সে

he used to call


يَدْعُوٓا۟

ডাকছিলো

he used to call


إِلَيْهِ

তার দিকে (একনিষ্ঠভাবে)

[to] Him


مِن

হ'তে

before


قَبْلُ

পূর্বে

before


وَجَعَلَ

এবং দাঁড় করায়

and he sets up


لِلَّهِ

আল্লাহর জন্যে

to Allah


أَندَادًا

সমকক্ষ

rivals


لِّيُضِلَّ

বিভ্রান্ত করে যেন

to mislead


عَن

হ'তে

from


سَبِيلِهِۦ

তাঁর পথ

His Path


قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say


تَمَتَّعْ

"উপভোগ করো

"Enjoy


بِكُفْرِكَ

তোমার অকৃতজ্ঞ অবস্থার (স্বাদ)

in your disbelief


قَلِيلًا

কিছুক্ষণ

(for) a little


إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়ই

Indeed, you


مِنْ

অন্তর্ভুক্ত

(are) of


أَصْحَٰبِ

অধিবাসীদের

(the) companions


ٱلنَّارِ

জাহান্নামের"

(of) the Fire"


(9)

أَمَّنْ

সে কি সমান

Is (one) who


هُوَ

যে

[he]


قَٰنِتٌ

আনুগত্য প্রকাশকারী

(is) devoutly obedient


ءَانَآءَ

বেলায়

(during) hours


ٱلَّيْلِ

রাতের

(of) the night


سَاجِدًا

অথবা সিজদারত অবস্হায়

prostrating


وَقَآئِمًا

দাঁড়ানো অবস্হায়

and standing


يَحْذَرُ

ভয় করে

fearing


ٱلْءَاخِرَةَ

পরকালকে

the Hereafter


وَيَرْجُوا۟

ও প্রত্যাশা করে

and hoping


رَحْمَةَ

অনুগ্রহের

(for the) Mercy


رَبِّهِۦ

তার রবের

(of) his Lord?


قُلْ

বলো

Say


هَلْ

"কি

"Are


يَسْتَوِى

সমান হয়

equal


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


يَعْلَمُونَ

জানে

know


وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those who


لَا

না

(do) not


يَعْلَمُونَ

জানে"

know?"


إِنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

Only


يَتَذَكَّرُ

শিক্ষা গ্রহণ করে

will take heed


أُو۟لُوا۟

সম্পন্নরাই

those of understanding


ٱلْأَلْبَٰبِ

বোধ-বুদ্ধি

those of understanding


(10)

قُلْ

বলো

Say


يَٰعِبَادِ

"হে আমার দাসগণ

"O My slaves


ٱلَّذِينَ

যারা

[those] who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছো

believe!


ٱتَّقُوا۟

তোমরা ভয় করো

Fear


رَبَّكُمْ

তোমাদের রবকে

your Lord


لِلَّذِينَ

(তাদের) জন্যে যারা

For those who


أَحْسَنُوا۟

উত্তম কাজ করেছে

do good


فِى

মধ্যে

in


هَٰذِهِ

এই

this


ٱلدُّنْيَا

পৃথিবীতে

world


حَسَنَةٌ

কল্যাণ (রয়েছে)

(is) good


وَأَرْضُ

এবং পৃথিবী

and the earth


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَٰسِعَةٌ

প্রশস্ত

(is) spacious


إِنَّمَا

মূলতঃ

Only


يُوَفَّى

পূর্ণ দেওয়া হবে

will be paid back in full


ٱلصَّٰبِرُونَ

ধৈর্য্যশীলদেরকে

the patient


أَجْرَهُم

প্রতিফল তাদের

their reward


بِغَيْرِ

ব্যতীতই

without


حِسَابٍ

কোনো হিসাব"

account"


(11)

قُلْ

(হে নাবী) বলো

Say


إِنِّىٓ

"নিশ্চয়ই আমি

"Indeed I


أُمِرْتُ

আমি আদিষ্ট হয়েছি

[I] am commanded


أَنْ

যে

that


أَعْبُدَ

আমি (যেন) ইবাদত করি

I worship


ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah


مُخْلِصًا

একনিষ্ঠভাবে

(being) sincere


لَّهُ

তাঁরই জন্যে

to Him


ٱلدِّينَ

আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)

(in) the religion


(12)

وَأُمِرْتُ

এবং আমি আদিষ্ট হয়েছি

And I am commanded


لِأَنْ

এজন্যেও যে

that


أَكُونَ

আমি হই (যেন)

I be


أَوَّلَ

প্রথম

(the) first


ٱلْمُسْلِمِينَ

মুসলমানদের"

(of) those who submit"


(13)

قُلْ

বলো

Say


إِنِّىٓ

"আমি নিশ্চয়ই

"Indeed I


أَخَافُ

ভয় করি

[I] fear


إِنْ

যদি

if


عَصَيْتُ

আমি অবাধ্য হই

I disobey


رَبِّى

আমার রবের

my Lord


عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment


يَوْمٍ

দিনের

(of) a Day


عَظِيمٍ

কঠিন"

great"


(14)

قُلِ

বলো

Say


ٱللَّهَ

"আল্লাহকে

"I worship Allah


أَعْبُدُ

"ইবাদাত করি আমি

"I worship Allah


مُخْلِصًا

একনিষ্ঠভাবে

(being) sincere


لَّهُۥ

তাঁরই জন্যে

to Him


دِينِى

আমার আনুগত্যকে (নির্দিষ্ট করে)

(in) my religion


(15)

فَٱعْبُدُوا۟

তোমরা দাসত্ব করো

So worship


مَا

যাকে

what


شِئْتُم

তোমরা চাও

you will


مِّن

"

besides Him"


دُونِهِۦ

তাঁকে ছাড়া"

besides Him"


قُلْ

বলো

Say


إِنَّ

"নিশ্চয়ই

"Indeed


ٱلْخَٰسِرِينَ

ক্ষতিগ্রস্ত হবে (তারাই)

the losers


ٱلَّذِينَ

যারা

(are) those who


خَسِرُوٓا۟

ক্ষতিগ্রস্ত করেছে

(will) lose


أَنفُسَهُمْ

তাদের নিজেদেরকে

themselves


وَأَهْلِيهِمْ

ও তাদের পরিবারকে

and their families


يَوْمَ

দিনে

(on the) Day


ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection


أَلَا

জেনে রাখো

Unquestionably


ذَٰلِكَ

এটাই

that


هُوَ

সেই

it


ٱلْخُسْرَانُ

ক্ষতি

(is) the loss


ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্ট"

the clear"


(16)

لَهُم

তাদের জন্যে (রয়েছে)

For them


مِّن

হ'তে

from


فَوْقِهِمْ

তাদের উপর (দিক)

above them


ظُلَلٌ

আচ্ছাদন

coverings


مِّنَ

তৈরী

of


ٱلنَّارِ

আগুনের

the Fire


وَمِن

ও হ'তে

and from


تَحْتِهِمْ

তাদের নীচ

below them


ظُلَلٌ

(আগুনের) আচ্ছাদন

coverings


ذَٰلِكَ

এটা

(With) that


يُخَوِّفُ

সতর্ক করেন (ভয় দেখান)

threatens


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


بِهِۦ

এ দিয়ে

[with it]


عِبَادَهُۥ

তাঁর দাসদেরকে

His slaves


يَٰعِبَادِ

"হে আমার দাসগণ

"O My slaves!


فَٱتَّقُونِ

তাই তোমরা আমাকে ভয় করো"

So fear Me"


(17)

وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those who


ٱجْتَنَبُوا۟

দূরে থাকে

avoid


ٱلطَّٰغُوتَ

তাগুত (থেকে)

the false gods


أَن

যে

lest


يَعْبُدُوهَا

দাসত্ব করে তারা তার

they worship them


وَأَنَابُوٓا۟

এবং অনুরাগী হয়

and turn


إِلَى

দিকে

to


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


لَهُمُ

তাদের জন্যে (রয়েছে)

for them


ٱلْبُشْرَىٰ

সুসংবাদ

(is) the glad tiding


فَبَشِّرْ

সুতরাং সুসংবাদ দাও

So give glad tidings


عِبَادِ

আমার দাসদেরকে

(to) My slaves


(18)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who


يَسْتَمِعُونَ

মনোযোগ দিয়ে শুনে

they listen (to)


ٱلْقَوْلَ

কথা

the Word


فَيَتَّبِعُونَ

অতঃপর অনুসরণ করে

then follow


أَحْسَنَهُۥٓ

তার উত্তম (সবদিকগুলোর)

the best thereof


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সবলোক

those


ٱلَّذِينَ

(তারাই) যাদেরকে

(are) they whom


هَدَىٰهُمُ

সৎপথে পরিচালনা করেন তাদের

Allah has guided them


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah has guided them


وَأُو۟لَٰٓئِكَ

এবং ঐ সবলোক

and those


هُمْ

তারাই

are [they]


أُو۟لُوا۟

সম্পন্ন

the men of understanding


ٱلْأَلْبَٰبِ

বিবেক বুদ্ধি

the men of understanding


(19)

أَفَمَنْ

তবে কি যে

Then is (one) who


حَقَّ

অবধারিত হয়েছে

became due


عَلَيْهِ

তার উপর

on him


كَلِمَةُ

বাণী

the word


ٱلْعَذَابِ

শাস্তির (পরিত্রাণ পেতে পারে?)

(of) the punishment?


أَفَأَنتَ

তবে কি তুমি

Then can you


تُنقِذُ

উদ্ধার করতে পারবে

save


مَن

যে

(one) who


فِى

মধ্যে (পড়েছে)

(is) in


ٱلنَّارِ

আগুনের

the Fire?


(20)

لَٰكِنِ

কিন্তু

But


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


ٱتَّقَوْا۟

ভয় করে

fear


رَبَّهُمْ

তাদের রবকে

their Lord


لَهُمْ

তাদের জন্যে (রয়েছে)

for them


غُرَفٌ

প্রাসাদ

(are) lofty mansions


مِّن

থেকে

above them


فَوْقِهَا

তার উপর

above them


غُرَفٌ

প্রাসাদ

lofty mansions


مَّبْنِيَّةٌ

নির্মিত

built high


تَجْرِى

বইবে

flow


مِن

থেকে

from


تَحْتِهَا

তার নীচ

beneath them


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাসমূহ

the rivers


وَعْدَ

প্রতিশ্রুতি

(The) Promise


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


لَا

না

Not


يُخْلِفُ

ভঙ্গ করেন

Allah fails


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah fails


ٱلْمِيعَادَ

প্রতিশ্রুতি

(in His) promise


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 75 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 Next »