শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ ফাতির আয়াত সংখ্যাঃ 45 - মাক্কী

(1)

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা

All praises


لِلَّهِ

আল্লাহরই জন্যে

(be) to Allah


فَاطِرِ

(যিনি) স্রষ্টা

Creator


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth


جَاعِلِ

(তিনিই) নিয়োগকারী

(Who) makes


ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ

ফেরেশতাদেরকে

the Angels


رُسُلًا

বাণীবাহক রূপে

messengers


أُو۟لِىٓ

বিশিষ্ট

having wings


أَجْنِحَةٍ

(বহু) ডানা

having wings


مَّثْنَىٰ

দু'টি

two


وَثُلَٰثَ

ও তিনটি

or three


وَرُبَٰعَ

ও চারটি (করে)

or four


يَزِيدُ

বৃদ্ধি করেন

He increases


فِى

মধ্যে

in


ٱلْخَلْقِ

সৃষ্টি (কাঠামোর)

the creation


مَا

যেমন

what


يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন তিনি

He wills


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


عَلَىٰ

উপর

(is) on


كُلِّ

সব

every


شَىْءٍ

কিছুরই

thing


قَدِيرٌ

সর্বশক্তিমান

All-Powerful


(2)

مَّا

যা কিছু

What


يَفْتَحِ

খুলে দেন

Allah grants


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah grants


لِلنَّاسِ

মানুষের জন্যে

to mankind


مِن

হ'তে

of


رَّحْمَةٍ

(তাঁর) অনুগ্রহ

Mercy


فَلَا

সে ক্ষেত্রে নেই

then none


مُمْسِكَ

কোনো প্রতিরোধকারী

(can) withhold


لَهَا

তার

it


وَمَا

এবং যা কিছু

And what


يُمْسِكْ

তিনি বন্ধ করেন

He withholds


فَلَا

তখনও নেই

then none


مُرْسِلَ

কোনো উন্মুক্তকারী (প্রেরণকারী)

(can) release


لَهُۥ

তার

it


مِنۢ

মধ্য হতে

thereafter


بَعْدِهِۦ

তাঁর পরে

thereafter


وَهُوَ

এবং তিনিই

And He


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(3)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O


ٱلنَّاسُ

মানব সম্প্রদায়

mankind!


ٱذْكُرُوا۟

তোমরা স্মরণ করো

Remember


نِعْمَتَ

অনুগ্রহের (কথা)

(the) Favor


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

upon you


هَلْ

(আছে) কি

Is


مِنْ

কোন

(there) any


خَٰلِقٍ

সৃষ্টিকর্তা

creator


غَيْرُ

ব্যতীত

other (than) Allah


ٱللَّهِ

আল্লাহ

other (than) Allah


يَرْزُقُكُم

তোমাদের জীবিকা দেয় (যে)

who provides for you


مِّنَ

হ'তে

from


ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবী (হ'তে)

and the earth?


لَآ

নেই

(There is) no


إِلَٰهَ

কোন ইলাহ

god


إِلَّا

ছাড়া

but


هُوَ

তিনি

He


فَأَنَّىٰ

তা হ'লে কেমন করে

Then, how


تُؤْفَكُونَ

তোমাদের ফিরানো হচ্ছে

(are) you deluded?


(4)

وَإِن

এবং (হে নাবী) যদি

And if


يُكَذِّبُوكَ

তোমাকে তারা মিথ্যারোপ করে

they deny you


فَقَدْ

নিশ্চয়ই তবে

then certainly


كُذِّبَتْ

মিথ্যারোপ করা হয়েছে

were denied


رُسُلٌ

রাসূলদেরকে

Messengers


مِّن

থেকে

before you


قَبْلِكَ

তোমার পূর্বেও

before you


وَإِلَى

এবং দিকে

And to


ٱللَّهِ

আল্লাহরই

Allah


تُرْجَعُ

ফিরিয়ে আনা হয়

return


ٱلْأُمُورُ

(সব) বিষয়

the matters


(5)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O


ٱلنَّاسُ

মানব সম্প্রদায়

mankind!


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


وَعْدَ

প্রতিশ্রুতি

(the) promise


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


حَقٌّ

সত্য

(is) true


فَلَا

সুতরাং না

So (let) not


تَغُرَّنَّكُمُ

তোমাদেরকে ধোঁকা দেয় (যেন)

deceive you


ٱلْحَيَوٰةُ

জীবন

the life


ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world


وَلَا

এবং না

and (let) not


يَغُرَّنَّكُم

তোমাদের ধোঁকা দেয় (যেন)

deceive you


بِٱللَّهِ

আল্লাহর ব্যাপারে

about Allah


ٱلْغَرُورُ

কোনো বড় ধোঁকাবাজ (অর্থাৎ শয়তান)

the Deceiver


(6)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلشَّيْطَٰنَ

শয়তান

the Shaitaan


لَكُمْ

তোমাদের জন্যে

(is) to you


عَدُوٌّ

শত্রু

an enemy


فَٱتَّخِذُوهُ

সুতরাং তোমরা তাকে গ্রহণ করো

so take him


عَدُوًّا

শত্রু হিসেবে

(as) an enemy


إِنَّمَا

মূলতঃ

Only


يَدْعُوا۟

সে ডাকে

he invites


حِزْبَهُۥ

তার দলবলকে

his party


لِيَكُونُوا۟

তারা হয় যেন

that they may be


مِنْ

অন্তর্ভুক্ত

among


أَصْحَٰبِ

অধিবাসীদের

(the) companions


ٱلسَّعِيرِ

জাহান্নামের

(of) the Blaze


(7)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve


لَهُمْ

তাদের জন্যে (রয়েছে)

for them


عَذَابٌ

শাস্তি

(will be) a punishment


شَدِيدٌ

কঠোর

severe


وَٱلَّذِينَ

আর যারা

and those


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

who believe


وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎকাজ

righteous deeds


لَهُم

তাদের জন্যে (রয়েছে)

for them


مَّغْفِرَةٌ

ক্ষমা

(will be) forgiveness


وَأَجْرٌ

ও পুরস্কার

and a reward


كَبِيرٌ

বড়

great


(8)

أَفَمَن

তবে কি যে

Then is (he) who -


زُيِّنَ

শোভন করে দেখানো হয়েছে

is made fair-seeming


لَهُۥ

তার কাছে

to him


سُوٓءُ

মন্দ

(the) evil


عَمَلِهِۦ

তার কাজকে

(of) his deed -


فَرَءَاهُ

তা অতঃপর সে মনে করে

so that he sees it


حَسَنًا

উত্তম হিসেবে (সে কি হেদায়াত পাবে?)

(as) good?


فَإِنَّ

প্রকৃত পক্ষে নিশ্চয়

For indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يُضِلُّ

বিভ্রান্ত করেন

lets go astray


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন তিনি

He wills


وَيَهْدِى

এবং সৎ পথে পরিচালিত করেন

and guides


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills


فَلَا

সুতরাং না

So (let) not


تَذْهَبْ

চলে যায় (অর্থাৎ শেষ করে দিও)

go out


نَفْسُكَ

তোমার প্রাণ

your soul


عَلَيْهِمْ

তাদের জন্যে

for them


حَسَرَٰتٍ

আক্ষেপ করে

(in) regrets


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


عَلِيمٌۢ

খুব অবহিত

(is) All-Knower


بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what


يَصْنَعُونَ

তারা তৈরি করছে

they do


(9)

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ (তিনিই)

And Allah


ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who


أَرْسَلَ

পাঠান

sends


ٱلرِّيَٰحَ

বাতাস

the winds


فَتُثِيرُ

অতঃপর (তা) সঞ্চালন

so that they raise


سَحَابًا

মেঘমালা

(the) clouds


فَسُقْنَٰهُ

তা আমরা অতঃপর পরিচালনা করি

and We drive them


إِلَىٰ

দিকে

to


بَلَدٍ

ভূখণ্ডের

a land


مَّيِّتٍ

(যা ছিলো) নির্জীব মৃত

dead


فَأَحْيَيْنَا

আমরা এভাবে জীবিত করি

and We revive


بِهِ

তা দ্বারা

therewith


ٱلْأَرْضَ

মাটিকে

the earth


بَعْدَ

পরে

after


مَوْتِهَا

তার মৃত্যুর

its death


كَذَٰلِكَ

এভাবেই (হবে)

Thus


ٱلنُّشُورُ

উত্থান

(will be) the Resurrection


(10)

مَن

যে

Whoever


كَانَ

ছিল

[is] desires


يُرِيدُ

চায়

[is] desires


ٱلْعِزَّةَ

সম্মান

the honor


فَلِلَّهِ

তবে (জেনে রাখুক) আল্লাহর জন্যে

then for Allah


ٱلْعِزَّةُ

সম্মান

(is) the Honor


جَمِيعًا

সবই

all


إِلَيْهِ

তাঁরই দিকে

To Him


يَصْعَدُ

উঠে

ascends


ٱلْكَلِمُ

কথা

the words


ٱلطَّيِّبُ

ভালো

good


وَٱلْعَمَلُ

এবং কাজ

and the deed


ٱلصَّٰلِحُ

সত

righteous


يَرْفَعُهُۥ

তা উন্নীত করে

raises it


وَٱلَّذِينَ

ও যারা

But those who


يَمْكُرُونَ

ষড়যন্ত্র করে

plot


ٱلسَّيِّـَٔاتِ

মন্দ (কাজের)

the evil


لَهُمْ

তাদের জন্যে (রয়েছে)

for them


عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment


شَدِيدٌ

কঠোর

severe


وَمَكْرُ

এবং ষড়যন্ত্র

and (the) plotting


أُو۟لَٰٓئِكَ

তাদের

(of) those


هُوَ

তা

it


يَبُورُ

ব্যর্থ হবে

(will) perish


(11)

وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহই

And Allah


خَلَقَكُم

তোমাদের সৃষ্টি করেছেন

created you


مِّن

থেকে

from


تُرَابٍ

মাটি

dust


ثُمَّ

এরপর

then


مِن

থেকে

from


نُّطْفَةٍ

শুক্রবিন্দু

a sperm-drop;


ثُمَّ

এরপর

then


جَعَلَكُمْ

তোমাদেরকে বানিয়েছেন

He made you


أَزْوَٰجًا

জোড়া জোড়া

mates


وَمَا

এবং না

And not


تَحْمِلُ

গর্ভধারণ করে

conceives


مِنْ

কোনো

any


أُنثَىٰ

নারী

female


وَلَا

আর না

and not


تَضَعُ

প্রসব করে সে

gives birth


إِلَّا

এ ব্যতীত

except


بِعِلْمِهِۦ

তাঁর জানা থাকে

with His knowledge


وَمَا

এবং না

And not


يُعَمَّرُ

আয়ু বৃদ্ধি পায়

is granted life


مِن

কোনো

any


مُّعَمَّرٍ

বয়স্কলোকের

aged person


وَلَا

আর না

and not


يُنقَصُ

কমিয়ে দেওয়া হয়

is lessened


مِنْ

হ'তে

from


عُمُرِهِۦٓ

তার আয়ু

his life


إِلَّا

এ ছাড়া

but


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


كِتَٰبٍ

একটি কিতাবে (লিখিত)

a Register


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ذَٰلِكَ

সেটা

that


عَلَى

জন্যে

for


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


يَسِيرٌ

(খুব)সহজ

(is) easy


(12)

وَمَا

এবং না

And not


يَسْتَوِى

সমান হয়

are alike


ٱلْبَحْرَانِ

দুই সাগর

the two seas


هَٰذَا

যেমন (এটা)

This


عَذْبٌ

সুমিষ্ট

(is) fresh


فُرَاتٌ

সুপেয়

sweet


سَآئِغٌ

সহজ পেয়

pleasant


شَرَابُهُۥ

তার পানীয়

its drink


وَهَٰذَا

আর ওটা

and this


مِلْحٌ

লোনা

salty


أُجَاجٌ

বিস্বাদ

(and) bitter


وَمِن

কিন্তু থেকে

And from


كُلٍّ

প্রত্যেকটা

each


تَأْكُلُونَ

তোমরা খাও

you eat


لَحْمًا

গোশত (মাছ)

meat


طَرِيًّا

তাজা

fresh


وَتَسْتَخْرِجُونَ

ও তোমরা বের করো

and you extract


حِلْيَةً

অলংকার (অর্থাৎ মনি-মুক্তা)

ornaments


تَلْبَسُونَهَا

তা তোমরা পরিধান করো

you wear them


وَتَرَى

এবং তোমরা দেখো

and you see


ٱلْفُلْكَ

নৌকাগুলো

the ships


فِيهِ

তার মধ্যে

in it


مَوَاخِرَ

পানিবিদীর্ণ করে চলে

cleaving


لِتَبْتَغُوا۟

তোমরা খোঁজ করতে পারো যেন

so that you may seek


مِن

থেকে

of


فَضْلِهِۦ

তাঁর অনুগ্রহ

His Bounty


وَلَعَلَّكُمْ

এবং তোমরা যাতে

and that you may


تَشْكُرُونَ

কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করো

be grateful


(13)

يُولِجُ

তিনি প্রবেশ করান

He causes to enter


ٱلَّيْلَ

রাতকে

the night


فِى

মধ্যে

in (to)


ٱلنَّهَارِ

দিনের

the day


وَيُولِجُ

এবং প্রবেশ করান

and He causes to enter


ٱلنَّهَارَ

দিনকে

the day


فِى

মধ্যে

in (to)


ٱلَّيْلِ

রাতের

the night


وَسَخَّرَ

এবং নিয়ন্ত্রিত করেছেন

and He has subjected


ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun


وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদকে

and the moon


كُلٌّ

প্রত্যেকেই

each


يَجْرِى

(পরিভ্রমণ করে) আবর্তন করে

running


لِأَجَلٍ

একটি সময়ের জন্যে

for a term


مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট

appointed


ذَٰلِكُمُ

তোমাদের সেই

That (is)


ٱللَّهُ

আল্লাহ-ই

Allah


رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord


لَهُ

তাঁরই

for Him


ٱلْمُلْكُ

সার্বভৌমত্ব

(is) the Dominion


وَٱلَّذِينَ

এবং যাদেরকে

And those whom


تَدْعُونَ

তোমরা ডাকো

you invoke


مِن

ছাড়া

besides Him


دُونِهِۦ

তাঁকে

besides Him


مَا

না

not


يَمْلِكُونَ

(তারা অধিকারী) অধিকার রাখে

they possess


مِن

কোনো

even


قِطْمِيرٍ

(তুচ্ছাতিতুচ্ছ বস্তুর) খেজুরের আঁটির পর্দা

(as much as) the membrane of a date-seed


(14)

إِن

যদি

If


تَدْعُوهُمْ

তোমরা তাদেরকে ডাকো

you invoke them


لَا

না

not


يَسْمَعُوا۟

তারা শুনতে পায়

they hear


دُعَآءَكُمْ

তোমাদের ডাক

your call;


وَلَوْ

আর যদি

and if


سَمِعُوا۟

তারা শুনেও

they heard


مَا

না

not


ٱسْتَجَابُوا۟

তারা সাড়া দিতে পারে

they (would) respond


لَكُمْ

তোমাদেরকে

to you


وَيَوْمَ

এবং দিনে

And (on the) Day


ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection


يَكْفُرُونَ

তারা অস্বীকার করবে

they will deny


بِشِرْكِكُمْ

তোমাদের শিরককে

your association


وَلَا

এবং না

And none


يُنَبِّئُكَ

তোমাকে জানাতে পারে কেউ

can inform you


مِثْلُ

মতো

like


خَبِيرٍ

সর্বজ্ঞ আল্লাহর

(the) All-Aware


(15)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O


ٱلنَّاسُ

মানব সম্প্রদায়

mankind!


أَنتُمُ

তোমরা

You


ٱلْفُقَرَآءُ

মুখাপেক্ষী

(are) those in need


إِلَى

কাছে

of


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


وَٱللَّهُ

কিন্তু আল্লাহ (এমন যে)

while Allah


هُوَ

তিনিই

He


ٱلْغَنِىُّ

অভাবমুক্ত

(is) Free of need


ٱلْحَمِيدُ

প্রশংসিত

the Praiseworthy


(16)

إِن

যদি

If


يَشَأْ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills


يُذْهِبْكُمْ

তোমাদেরকে বিলোপ করতে পারেন

He (can) do away with you


وَيَأْتِ

এবং আনতে পারেন (তোমাদের স্থানে)

and bring


بِخَلْقٍ

সৃষ্টিকে

in a creation


جَدِيدٍ

নতুন

new


(17)

وَمَا

আর নয়

And not


ذَٰلِكَ

এটা

that


عَلَى

জন্যে

(is) on


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


بِعَزِيزٍ

কোনো কঠিন (কিছু)

difficult


(18)

وَلَا

এবং না

And not


تَزِرُ

বহন করবে

will bear


وَازِرَةٌ

কোনো বহনকারী

bearer of burdens


وِزْرَ

ভার

burden


أُخْرَىٰ

অন্যের

(of) another


وَإِن

এবং যদি

And if


تَدْعُ

ডাকে

calls


مُثْقَلَةٌ

কোনো বোঝাভারাক্রান্ত ব্যক্তি

a heavily laden


إِلَىٰ

দিকে

to


حِمْلِهَا

তার বোঝার (তা বইতে)

(carry) its load


لَا

না

not


يُحْمَلْ

বহন করা হবে

will be carried


مِنْهُ

তার থেকে

of it


شَىْءٌ

(সামান্য) কিছুও

anything


وَلَوْ

এবং যদি

even if


كَانَ

সে হয়ও

he be


ذَا

আছে

near of kin


قُرْبَىٰٓ

কোন নিকট আত্মীয়

near of kin


إِنَّمَا

(তাই হে নাবী) কেবল

Only


تُنذِرُ

তুমি সতর্ক করো

you can warn


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who


يَخْشَوْنَ

ভয় করে

fear


رَبَّهُم

তাদের রবকে

their Lord


بِٱلْغَيْبِ

না দেখা অবস্থায়

unseen


وَأَقَامُوا۟

এবং প্রতিষ্ঠা করে

and establish


ٱلصَّلَوٰةَ

সালাত

the prayer


وَمَن

এবং যে

And whoever


تَزَكَّىٰ

পবিত্র করে

purifies himself


فَإِنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

then only


يَتَزَكَّىٰ

সে পবিত্র করে

he purifies


لِنَفْسِهِۦ

তার নিজের জন্যে

for his own self


وَإِلَى

এবং দিকে

And to


ٱللَّهِ

আল্লাহর-ই

Allah


ٱلْمَصِيرُ

(তোমাদের হবে) প্রত্যাবর্তন

(is) the destination


(19)

وَمَا

এবং না

And not


يَسْتَوِى

সমান হয়

equal


ٱلْأَعْمَىٰ

অন্ধ

(are) the blind


وَٱلْبَصِيرُ

ও চক্ষুষ্মান

and the seeing


(20)

وَلَا

এবং না

And not


ٱلظُّلُمَٰتُ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]


وَلَا

আর না

and not


ٱلنُّورُ

আলো

[the] light


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 45 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 Next »