শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-আহযাব আয়াত সংখ্যাঃ 73 - মাদানী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O Prophet!


ٱلنَّبِىُّ

নাবী

O Prophet!


ٱتَّقِ

ভয় করো

Fear


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


وَلَا

এবং না

and (do) not


تُطِعِ

আনুগত্য করো

obey


ٱلْكَٰفِرِينَ

কাফিরদের

the disbelievers


وَٱلْمُنَٰفِقِينَ

আর (না) মুনাফিকদেরকে

and the hypocrites


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


كَانَ

হলেন

is


عَلِيمًا

সর্বজ্ঞ

All-Knower


حَكِيمًا

প্রজ্ঞাময়

All-Wise


(2)

وَٱتَّبِعْ

এবং অনুসরণ করো

And follow


مَا

যা

what


يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়েছে

is inspired


إِلَيْكَ

প্রতি তোমার

to you


مِن

পক্ষ হ'তে

from


رَّبِّكَ

রবের তোমার

your Lord


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


كَانَ

হলেন

is


بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করো

you do


خَبِيرًا

খুব অবহিত

All-Aware


(3)

وَتَوَكَّلْ

এবং নির্ভর করো

And put your trust


عَلَى

উপর

in


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


وَكَفَىٰ

এবং যথেষ্ট

And Allah is sufficient


بِٱللَّهِ

আল্লাহই

And Allah is sufficient


وَكِيلًا

(দায়িত্বশীল বা) কর্মবিধায়করূপে

(as) Disposer of affairs


(4)

مَّا

না

Not


جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

Allah (has) made


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah (has) made


لِرَجُلٍ

জন্যে কোনো ব্যক্তির

for any man


مِّن

দিয়ে

[of]


قَلْبَيْنِ

দু'টি হৃদয়

two hearts


فِى

মধ্যে

in


جَوْفِهِۦ

অভ্যন্তরে তার

his interior


وَمَا

এবং না

And not


جَعَلَ

বানিয়েছেন

He (has) made


أَزْوَٰجَكُمُ

স্ত্রীদেরকে তোমাদের

your wives


ٱلَّٰٓـِٔى

যাদেরকে

whom


تُظَٰهِرُونَ

তোমরা জিহার কর

you declare unlawful


مِنْهُنَّ

মধ্যে হ'তে তাদের

[of them]


أُمَّهَٰتِكُمْ

তোমাদের মা তোমাদের

(as) your mothers


وَمَا

আর না

And not


جَعَلَ

(আল্লাহ) করেছেন

He has made


أَدْعِيَآءَكُمْ

মুখডাকা পুত্রদেরকে (পালকপুত্র)তোমাদের

your adopted sons


أَبْنَآءَكُمْ

(প্রকৃত)পুত্র তোমাদের

your sons


ذَٰلِكُمْ

এটা

That


قَوْلُكُم

(মুখে বলা)কথা তোমাদের

(is) your saying


بِأَفْوَٰهِكُمْ

দিয়ে মুখ(বলা)তোমাদের

by your mouths


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহই

but Allah


يَقُولُ

বলেন

says


ٱلْحَقَّ

সত্য

the truth


وَهُوَ

এবং তিনিই

and He


يَهْدِى

পরিচালনা করেন

guides


ٱلسَّبِيلَ

(সৎ)পথে

(to) the Way


(5)

ٱدْعُوهُمْ

তোমরা ডাকো তাদেরকে

Call them


لِءَابَآئِهِمْ

নিয়ে পিতাদের তাদের (সম্পর্কে)

by their fathers


هُوَ

তা-ই

it


أَقْسَطُ

অধিক ন্যায়সঙ্গত

(is) more just


عِندَ

কাছে

near


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


فَإِن

অতঃপর যদি

But if


لَّمْ

না

not


تَعْلَمُوٓا۟

তোমরা জানো

you know


ءَابَآءَهُمْ

পিতাদের তাদের(পরিচয়)

their fathers


فَإِخْوَٰنُكُمْ

তবে ভাই তোমাদের

then (they are) your brothers


فِى

ভিত্তিতে

in


ٱلدِّينِ

দ্বীনের

[the] religion


وَمَوَٰلِيكُمْ

ও বন্ধু তোমাদের

and your friends


وَلَيْسَ

এবং নেই

But not is


عَلَيْكُمْ

উপর তোমাদের

upon you


جُنَاحٌ

কোনো ত্রুটি

any blame


فِيمَآ

(এসব বিষয়ে) যা

in what


أَخْطَأْتُم

তোমরা ভুল করে ফেলেছো

you made a mistake


بِهِۦ

সম্পর্কে সে

in it


وَلَٰكِن

কিন্তু

but


مَّا

যা

what


تَعَمَّدَتْ

ইচ্ছাকৃতভাবে করে

intended


قُلُوبُكُمْ

অন্তর তোমাদের

your hearts


وَكَانَ

এবং হলেন

And Allah


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

And Allah


غَفُورًا

ক্ষমাশীল

(is) Oft-Forgiving


رَّحِيمًا

পরম দয়ালু

Most Merciful


(6)

ٱلنَّبِىُّ

নাবীই

The Prophet


أَوْلَىٰ

অধিক ঘনিষ্ঠ

(is) closer


بِٱلْمُؤْمِنِينَ

কাছে মু’মিনদের

to the believers


مِنْ

অপেক্ষা

than


أَنفُسِهِمْ

নিজেদের তাদের

their own selves


وَأَزْوَٰجُهُۥٓ

এবং স্ত্রীগণ তার

and his wives


أُمَّهَٰتُهُمْ

মা তাদের

(are) their mothers


وَأُو۟لُوا۟

এবং অধিকারীরা

And possessors


ٱلْأَرْحَامِ

আত্নীয়তা-সম্পর্কের (নিকট আত্মীয়-স্বজনরা মু’মিন হ'লে)

(of) relationships


بَعْضُهُمْ

পরস্পরে তাদের

some of them


أَوْلَىٰ

অধিক ঘনিষ্ঠ

(are) closer


بِبَعْضٍ

সাথে পরস্পরের

to another


فِى

অনুসারে

in


كِتَٰبِ

বিধান

(the) Decree


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


مِنَ

চেয়ে

than


ٱلْمُؤْمِنِينَ

(সাধারণ) মু’মিনদের

the believers


وَٱلْمُهَٰجِرِينَ

ও মুহাজিরদের

and the emigrants


إِلَّآ

তবে

except


أَن

(এটা) যে

that


تَفْعَلُوٓا۟

(চাও যদি) তোমরা করতে পারো

you do


إِلَىٰٓ

প্রতি

to


أَوْلِيَآئِكُم

(এসব)বন্ধুদের তোমাদের

your friends


مَّعْرُوفًا

ভালো ব্যবহার

a kindness


كَانَ

আছে

That is


ذَٰلِكَ

এটা

That is


فِى

মধ্যে

in


ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

the Book


مَسْطُورًا

লিখিত

written


(7)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when


أَخَذْنَا

নিয়েছিলাম আমরা

We took


مِنَ

কাছ থেকে

from


ٱلنَّبِيِّۦنَ

নাবীদের

the Prophets


مِيثَٰقَهُمْ

অঙ্গীকার তাদের

their Covenant


وَمِنكَ

এবং থেকেও তোমার

and from you


وَمِن

এবং থেকে

and from


نُّوحٍ

নূহ

Nuh


وَإِبْرَٰهِيمَ

এবং ইবরাহীম

and Ibrahim


وَمُوسَىٰ

এবং মূসা

and Musa


وَعِيسَى

ও ঈসা

and Isa


ٱبْنِ

তনয়

son


مَرْيَمَ

মারইয়াম (থেকেও)

(of) Maryam


وَأَخَذْنَا

এবং নিয়েছিলাম আমরা

And We took


مِنْهُم

থেকে তাদের

from them


مِّيثَٰقًا

অঙ্গীকার

a covenant


غَلِيظًا

দৃঢ়

strong


(8)

لِّيَسْـَٔلَ

যেন সে জিজ্ঞেস করতে পারে

That He may ask


ٱلصَّٰدِقِينَ

সত্যবাদীদেরকে

the truthful


عَن

সম্বন্ধে

about


صِدْقِهِمْ

সত্যবাদীতা তাদের

their truth


وَأَعَدَّ

এবং তিনি প্রস্তুত করে রেখেছেন

And He has prepared


لِلْكَٰفِرِينَ

জন্যে কাফিরদের

for the disbelievers


عَذَابًا

শাস্তি

a punishment


أَلِيمًا

নিদারুণ

painful


(9)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O you


ٱلَّذِينَ

যারা

who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছো

believe!


ٱذْكُرُوا۟

তোমরা স্মরণ করো

Remember


نِعْمَةَ

অনুগ্রহের

(the) Favor


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


عَلَيْكُمْ

প্রতি তোমাদের

upon you


إِذْ

যখন

when


جَآءَتْكُمْ

এসেছিলো তোমাদের (উপর)

came to you


جُنُودٌ

(শত্রু) সৈন্যবাহিনী

(the) hosts


فَأَرْسَلْنَا

তখন পাঠিয়েছিলাম আমরা

and We sent


عَلَيْهِمْ

বিরুদ্ধে তাদের

upon them


رِيحًا

প্রবল ঝড়

a wind


وَجُنُودًا

ও সৈন্যবাহিনী

and hosts


لَّمْ

নাই

not


تَرَوْهَا

তোমরা দেখো তা

you (could) see them


وَكَانَ

এবং হলেন

And Allah is


ٱللَّهُ

আল্লাহ

And Allah is


بِمَا

ঐ বিষয়ে যা

of what


تَعْمَلُونَ

তোমরা করো

you do


بَصِيرًا

খুব দৃষ্টিমান

All-Seer


(10)

إِذْ

যখন

When


جَآءُوكُم

তারা এসেছিলো বিরুদ্ধে তোমাদের

they came upon you


مِّن

হতে

from


فَوْقِكُمْ

উপর তোমাদের(অঞ্চল)

above you


وَمِنْ

ও হ'তে

and from


أَسْفَلَ

নিচ (অঞ্চল)

below


مِنكُمْ

হ'তে তোমাদের

you


وَإِذْ

এবং যখন

and when


زَاغَتِ

বিস্ফোরিত হয়েছিলো

grew wild


ٱلْأَبْصَٰرُ

চোখসমূহ

the eyes


وَبَلَغَتِ

ও পৌঁছে গিয়েছিলো

and reached


ٱلْقُلُوبُ

প্রাণসমূহ

the hearts


ٱلْحَنَاجِرَ

কণ্ঠসমূহে

the throats


وَتَظُنُّونَ

এবং তোমরা মনে করতে

and you assumed


بِٱللَّهِ

সম্পর্কে আল্লাহ

about Allah


ٱلظُّنُونَا۠

নানাবিধ ধারণা

the assumptions


(11)

هُنَالِكَ

তখনই

There -


ٱبْتُلِىَ

পরীক্ষা করা হয়েছিলো

were tried


ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু’মিনদেরকে

the believers


وَزُلْزِلُوا۟

এবং প্রকম্পিত করা হয়েছিলো

and shaken


زِلْزَالًا

প্রকম্পন

(with a) shake


شَدِيدًا

ভীষণভাবে

severe


(12)

وَإِذْ

এবং যখন

And when


يَقُولُ

বলেছিলো

said


ٱلْمُنَٰفِقُونَ

মুনাফিকরা

the hypocrites


وَٱلَّذِينَ

ও যাদের

and those


فِى

মধ্যে

in


قُلُوبِهِم

অন্তরসমূহের তাদের

their hearts


مَّرَضٌ

রোগ (ছিলো)

(was) a disease


مَّا

"না

"Not


وَعَدَنَا

প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন আমাদের

Allah promised us


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah promised us


وَرَسُولُهُۥٓ

ও রাসূল তাঁর

and His messenger


إِلَّا

ছাড়া

except


غُرُورًا

প্রতারণা"

delusion"


(13)

وَإِذْ

এবং যখন

And when


قَالَت

বলেছিলো

said


طَّآئِفَةٌ

একদল

a party


مِّنْهُمْ

মধ্যে হ'তে তাদের

of them


يَٰٓأَهْلَ

"হে অধিবাসীরা

"O People


يَثْرِبَ

ইযাসরিবের (অর্থাৎ মাদীনাহর)

(of) Yathrib!


لَا

নেই

No


مُقَامَ

দাঁড়াবার স্থান

stand


لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you


فَٱرْجِعُوا۟

সুতরাং তোমরা ফিরে যাও"

so return"


وَيَسْتَـْٔذِنُ

এবং অনুমতি (অব্যাহতি) নিতে চায়

And asked permission


فَرِيقٌ

একদল

a group


مِّنْهُمُ

মধ্যে হ'তে তাদের

of them


ٱلنَّبِىَّ

নাবী (থেকে)

(from) the Prophet


يَقُولُونَ

তারা বলে

saying


إِنَّ

"নিশ্চয়ই

"Indeed


بُيُوتَنَا

ঘরসমূহ আমাদের

our houses


عَوْرَةٌ

অরক্ষিত"

(are) exposed"


وَمَا

অথচ না

and not


هِىَ

তা (ছিলো)

they


بِعَوْرَةٍ

অবস্থায় অরক্ষিত

(were) exposed


إِن

না

Not


يُرِيدُونَ

তারা চায়

they wished


إِلَّا

এ ছাড়া

but


فِرَارًا

পালিয়ে যাওয়া

to flee


(14)

وَلَوْ

এবং যদি

And if


دُخِلَتْ

প্রবেশ করতো

had been entered


عَلَيْهِم

মধ্যে তাদের

upon them


مِّنْ

হ'তে

from


أَقْطَارِهَا

চারদিক তার

all its sides


ثُمَّ

এরপর

then


سُئِلُوا۟

তাদের কাছে চাওয়া (আহ্বান করা) হতো

they had been asked


ٱلْفِتْنَةَ

বিদ্রোহের

the treachery


لَءَاتَوْهَا

অবশ্যই তারা করে বসতো তা

they (would) have certainly done it


وَمَا

আর না

and not


تَلَبَّثُوا۟

তারা অবস্থান করতো

they (would) have hesitated


بِهَآ

জন্যে তার

over it


إِلَّا

কিন্তু

except


يَسِيرًا

সামান্য

a little


(15)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And certainly


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they had


عَٰهَدُوا۟

তারা অঙ্গীকার করেছিলো

promised


ٱللَّهَ

আল্লাহর (সাথে)

Allah


مِن

থেকে

before


قَبْلُ

ইতিপূর্ব (যে)

before


لَا

না

not


يُوَلُّونَ

তারা ফিরাবে

they would turn


ٱلْأَدْبَٰرَ

পিঠসমূহ

their backs


وَكَانَ

এবং হবে

And is


عَهْدُ

অঙ্গীকার

(the) promise


ٱللَّهِ

আল্লাহর (সাথে কৃত)

(to) Allah


مَسْـُٔولًا

জিজ্ঞাসিত

to be questioned


(16)

قُل

বলো

Say


لَّن

"কখনও না

"Never


يَنفَعَكُمُ

উপকার দিবে তোমাদের

will benefit you


ٱلْفِرَارُ

পালিয়ে যাওয়া

the fleeing


إِن

যদিও

if


فَرَرْتُم

তোমরা পালাও

you flee


مِّنَ

হ'তে

from


ٱلْمَوْتِ

মৃত্যু

death


أَوِ

অথবা

or


ٱلْقَتْلِ

হত্যা (হ'তে)

killing


وَإِذًا

এবং তখন

and then


لَّا

না

not


تُمَتَّعُونَ

তোমাদের ভোগ করতে দেয়া হবে

you will be allowed to enjoy


إِلَّا

কিন্তু

except


قَلِيلًا

অতি সামান্য"

a little"


(17)

قُلْ

বলো

Say


مَن

"কে

"Who


ذَا

এমন

(is) it that


ٱلَّذِى

যে

(is) it that


يَعْصِمُكُم

রক্ষা করবে তোমাদেরকে

(can) protect you


مِّنَ

হ'তে

from


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌

Allah


إِنْ

যদি

If


أَرَادَ

তিনি ইচ্ছে করেন

He intends


بِكُمْ

সাথে তোমাদের

for you


سُوٓءًا

অমঙ্গলের

any harm


أَوْ

অথবা (যদি)

or


أَرَادَ

তিনি ইচ্ছে করেন

He intends


بِكُمْ

সাথে তোমাদের

for you


رَحْمَةً

অনুগ্রহের (তবে কে বন্ধ করতে পারে)"

a mercy?"


وَلَا

এবং না

And not


يَجِدُونَ

তারা পাবে

they will find


لَهُم

জন্যে তাদের

for them


مِّن

থেকে

besides


دُونِ

ছাড়া

besides


ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah


وَلِيًّا

কোনো অভিভাবক

any protector


وَلَا

আর না

and not


نَصِيرًا

কোন সাহায্যকারী

any helper


(18)

قَدْ

অবশ্যই

Verily


يَعْلَمُ

জানেন

Allah knows


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah knows


ٱلْمُعَوِّقِينَ

বাধাদানকারীদেরকে

those who hinder


مِنكُمْ

মধ্য হ'তে তোমাদের

among you


وَٱلْقَآئِلِينَ

কথকদেরকে (যারা বলে)

and those who say


لِإِخْوَٰنِهِمْ

উদ্দেশ্যে ভাইদের তাদের

to their brothers


هَلُمَّ

"চলে এসো

"Come


إِلَيْنَا

দিকে আমাদের"

to us"


وَلَا

কিন্তু না

and not


يَأْتُونَ

তারা আসে

they come


ٱلْبَأْسَ

যুদ্ধে

(to) the battle


إِلَّا

ছাড়া

except


قَلِيلًا

অল্পই

a few


(19)

أَشِحَّةً

কৃপণতাবশত

Miserly


عَلَيْكُمْ

ব্যাপারে তোমাদের

towards you


فَإِذَا

অতঃপর যখন

But when


جَآءَ

আসে

comes


ٱلْخَوْفُ

ভয় (বিপদ)

the fear


رَأَيْتَهُمْ

তুমি দেখবে তাদেরকে

you see them


يَنظُرُونَ

তারা তাকাচ্ছে

looking


إِلَيْكَ

প্রতি তোমার

at you


تَدُورُ

ঘুরছে

revolving


أَعْيُنُهُمْ

চোখগুলো তাদের

their eyes


كَٱلَّذِى

(তার) মতো যাকে

like one who


يُغْشَىٰ

অচেতনতা চেপে বসেছে

faints


عَلَيْهِ

উপর তার

faints


مِنَ

ভয়ে

from


ٱلْمَوْتِ

মৃত্যু

[the] death


فَإِذَا

কিন্তু যখন

But when


ذَهَبَ

চলে যায়

departs


ٱلْخَوْفُ

ভয় (বিপদ)

the fear


سَلَقُوكُم

শীঘ্রই সাথে মিলবে তোমাদের

they smite you


بِأَلْسِنَةٍ

নিয়ে ভাষা

with tongues


حِدَادٍ

তীক্ষ্ণ

sharp


أَشِحَّةً

লোভবশত

miserly


عَلَى

ক্ষেত্রে

towards


ٱلْخَيْرِ

ধনমালের (বা স্বার্থ সুযোগের)

the good


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐ সব (লোক)

Those


لَمْ

না

not


يُؤْمِنُوا۟

ঈমান আনে

they have believed


فَأَحْبَطَ

সুতরাং নষ্ট করে দিয়েছেন

so Allah made worthless


ٱللَّهُ

আল্লাহ

so Allah made worthless


أَعْمَٰلَهُمْ

কর্মসমূহ তাদের

their deeds


وَكَانَ

এবং হলো

And is


ذَٰلِكَ

এটা

that


عَلَى

পক্ষে

for


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


يَسِيرًا

সহজ

easy


(20)

يَحْسَبُونَ

তারা মনে করে

They think


ٱلْأَحْزَابَ

(আক্রমণকারী) দলসমূহ

the confederates


لَمْ

না

(have) not


يَذْهَبُوا۟

চলে যায়

withdrawn


وَإِن

এবং যদি

And if


يَأْتِ

(ফিরে) আসে

(should) come


ٱلْأَحْزَابُ

দলসমূহ

the confederates


يَوَدُّوا۟

তারা কামনা করবে

they would wish


لَوْ

যদি

if


أَنَّهُم

(এমন হতো) যে তারা

that they (were)


بَادُونَ

অবস্হানকারী

living in (the) desert


فِى

মধ্যে

among


ٱلْأَعْرَابِ

মরুবাসীদের

the Bedouins


يَسْـَٔلُونَ

জিজ্ঞাসাবাদ করতো

asking


عَنْ

সম্পর্কে

about


أَنۢبَآئِكُمْ

সংবাদ তোমাদের (সেখানে বসে)

your news


وَلَوْ

এবং যদি

And if


كَانُوا۟

তারা হতো

they were


فِيكُم

মাঝে তোমাদের

among you


مَّا

না

not


قَٰتَلُوٓا۟

তারা যুদ্ধ করতো

they would fight


إِلَّا

ছাড়া

except


قَلِيلًا

অল্পই

a little


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 73 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 Next »