শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আস-সাজদাহ আয়াত সংখ্যাঃ 30 - মাক্কী

(1)

الٓمٓ

আলিফ লাম- মীম-

Alif Lam Mim


(2)

تَنزِيلُ

অবতরণ (হয়েছে)

(The) revelation


ٱلْكِتَٰبِ

(এই) কিতাবের

(of) the Book


لَا

নেই

(there is) no


رَيْبَ

সন্দেহ

doubt


فِيهِ

মধ্যে তার

about it


مِن

পক্ষ হ'তে

from


رَّبِّ

রবের

(the) Lord


ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের

(of) the worlds


(3)

أَمْ

কি

Or


يَقُولُونَ

তারা বলেছে

(do) they say


ٱفْتَرَىٰهُ

"সে মিথ্যা রচনা করেছে তা"

"He invented it?"


بَلْ

বরং

Nay


هُوَ

তা

it


ٱلْحَقُّ

সত্য

(is) the truth


مِن

পক্ষ হ'তে

from


رَّبِّكَ

রবের তোমার

your Lord


لِتُنذِرَ

যেন তুমি সতর্ক করো

that you may warn


قَوْمًا

(এমন)এক জাতিকে

a people


مَّآ

না

not


أَتَىٰهُم

কাছে এসেছে তাদের

has come to them


مِّن

কোনো

any


نَّذِيرٍ

সতর্ককারী

warner


مِّن

থেকে

before you


قَبْلِكَ

তোমার পূর্ব

before you


لَعَلَّهُمْ

সম্ভবত তারা

so that they may


يَهْتَدُونَ

সঠিক পথে চলবে

be guided


(4)

ٱللَّهُ

(তিনিই)আল্লাহ

Allah


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহকে

the heavens


وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth


وَمَا

এবং যা কিছু

and whatever


بَيْنَهُمَا

উভয়ের মাঝে তাদের (আছে)

(is) between them


فِى

মধ্যে

in


سِتَّةِ

ছয়

six


أَيَّامٍ

দিনের

periods


ثُمَّ

এরপর

Then


ٱسْتَوَىٰ

সমাসীন হন

established Himself


عَلَى

উপর

on


ٱلْعَرْشِ

আরশের

the Throne


مَا

নেই

Not


لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you


مِّن

ছাড়া

besides Him


دُونِهِۦ

তিনি

besides Him


مِن

কোনো

any


وَلِىٍّ

অভিভাবক

protector


وَلَا

আর না

and not


شَفِيعٍ

সুপারিশকারী

any intercessor


أَفَلَا

কি তবে না

Then will not


تَتَذَكَّرُونَ

তোমরা উপদেশ গ্রহণ করবে

you take heed?


(5)

يُدَبِّرُ

তিনি পরিচালনা করেন

He regulates


ٱلْأَمْرَ

সবকাজের

the affair


مِنَ

থেকে

of


ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the heaven


إِلَى

পর্যন্ত

to


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবী

the earth


ثُمَّ

এরপর

then


يَعْرُجُ

উত্থিত হবে

it will ascend


إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই

to Him


فِى

মধ্যে

in


يَوْمٍ

একদিনের

a Day


كَانَ

হবে

(the) measure of which is


مِقْدَارُهُۥٓ

যার পরিমাণ (তোমাদের কাছে)

(the) measure of which is


أَلْفَ

এক হাজার

a thousand


سَنَةٍ

বছর

years


مِّمَّا

সেই(হিসেব)থেকে যা

of what


تَعُدُّونَ

তোমরা গণনা করো

you count


(6)

ذَٰلِكَ

তিনিই

That


عَٰلِمُ

জ্ঞানী

(is the) Knower


ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের

(of) the hidden


وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed


ٱلْعَزِيزُ

মহাপরাক্রমশালী

the All-Mighty


ٱلرَّحِيمُ

পরম দয়ালু

the Most Merciful


(7)

ٱلَّذِىٓ

যিনি

The One Who


أَحْسَنَ

অতি উত্তম করেছেন

made good


كُلَّ

প্রত্যেক

every


شَىْءٍ

বস্তকে

thing


خَلَقَهُۥ

তিনি সৃষ্টি করেছেন তা

He created


وَبَدَأَ

এবং সূচনা করেছেন

and He began


خَلْقَ

সৃষ্টি

(the) creation


ٱلْإِنسَٰنِ

মানুষের

(of) man


مِن

থেকে

from


طِينٍ

কাদামাটি

clay


(8)

ثُمَّ

এরপর

Then


جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

He made


نَسْلَهُۥ

বংশধরকে তার

his progeny


مِن

থেকে

from


سُلَٰلَةٍ

নির্যাস

an extract


مِّن

থেকে

of


مَّآءٍ

পানির

water


مَّهِينٍ

তুচ্ছ

despised


(9)

ثُمَّ

এরপর

Then


سَوَّىٰهُ

সুঠাম করেছেন তাকে

He fashioned him


وَنَفَخَ

ও ফুঁকে দিয়েছেন

and breathed


فِيهِ

মধ্যে তার

into him


مِن

থেকে

from


رُّوحِهِۦ

রূহ তার

His spirit


وَجَعَلَ

এবং দিয়েছেন

and made


لَكُمُ

জন্যে তোমাদের

for you


ٱلسَّمْعَ

শ্রবণশক্তিসমূহ

the hearing


وَٱلْأَبْصَٰرَ

ও দর্শনশক্তিসমূহ

and the sight


وَٱلْأَفْـِٔدَةَ

ও অন্তরসমূহ

and feelings;


قَلِيلًا

কমই

little


مَّا

যা

[what]


تَشْكُرُونَ

তোমরা কৃতজ্ঞতা স্বীকার করো

thanks you give


(10)

وَقَالُوٓا۟

এবং তারা বলে

And they say


أَءِذَا

"কি যখন

"Is (it) when


ضَلَلْنَا

আমরা মিশে যাবো

we are lost


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

মাটির

the earth


أَءِنَّا

কি নিশ্চয়ই আমরা (হবো)

will we


لَفِى

অবশ্যই মধ্যে

certainly be in


خَلْقٍ

সৃষ্টি

a creation


جَدِيدٍۭ

নতুন"

new?"


بَلْ

বরং

Nay


هُم

তারা

they


بِلِقَآءِ

সম্পর্কে সাক্ষাত

in (the) meeting


رَبِّهِمْ

রবের তাদের

(of) their Lord


كَٰفِرُونَ

অস্বীকারকারী

(are) disbelievers


(11)

قُلْ

বলো

Say


يَتَوَفَّىٰكُم

"প্রাণ নিবে তোমাদের

"Will take your soul


مَّلَكُ

ফেরেশতারা

(the) Angel


ٱلْمَوْتِ

মৃত্যুর

(of) the death


ٱلَّذِى

যাকে

the one who


وُكِّلَ

নিয়োগ করা হয়েছে

has been put in charge


بِكُمْ

উপর তোমাদের

of you


ثُمَّ

এরপর

Then


إِلَىٰ

দিকে

to


رَبِّكُمْ

রবের তোমাদের

your Lord


تُرْجَعُونَ

তোমরা প্রত্যাবর্তিত হবে"

you will be returned"


(12)

وَلَوْ

এবং যদি

And if


تَرَىٰٓ

তুমি দেখতে

you (could) see


إِذِ

যখন

when


ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা

the criminals


نَاكِسُوا۟

অবনতকারী (হবে)

(will) hang


رُءُوسِهِمْ

মাথাসমূহ তাদের

their heads


عِندَ

কাছে

before


رَبِّهِمْ

রবের তাদের

their Lord


رَبَّنَآ

"(বলবে) হে আমাদের রব

"Our Lord


أَبْصَرْنَا

দেখেছি আমরা

we have seen


وَسَمِعْنَا

ও শুনেছি আমরা

and we have heard


فَٱرْجِعْنَا

এখন ফেরত পাঠান আমাদের

so return us


نَعْمَلْ

কাজ করবো আমরা

we will do


صَٰلِحًا

সৎ

righteous (deeds)


إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we


مُوقِنُونَ

দৃঢ়বিশ্বাসী"

(are now) certain"


(13)

وَلَوْ

এবং যদি

And if


شِئْنَا

চাইতাম আমরা

We (had) willed


لَءَاتَيْنَا

অবশ্যই দিতাম আমরা

surely We (would) have given


كُلَّ

প্রত্যেক

every


نَفْسٍ

ব্যক্তিকে

soul


هُدَىٰهَا

পথনির্দেশ তার

its guidance


وَلَٰكِنْ

কিন্তু

but


حَقَّ

অবধারিত হয়েছে

(is) true


ٱلْقَوْلُ

(শাস্তির)বাণী

the Word


مِنِّى

পক্ষ হ'তে আমার

from Me


لَأَمْلَأَنَّ

অবশ্যই (যে) পূর্ণ করবো আমি"

that I will surely fill"


جَهَنَّمَ

জাহান্নামকে

Hell


مِنَ

দিয়ে

with


ٱلْجِنَّةِ

জিনদের

the jinn


وَٱلنَّاسِ

ও মানুষদের

and the men


أَجْمَعِينَ

একসাথে

together


(14)

فَذُوقُوا۟

সুতরাং স্বাদ নাও

So taste


بِمَا

একারণে যা

because


نَسِيتُمْ

ভুলে গিয়েছিলে তোমরা

you forgot


لِقَآءَ

সাক্ষাৎ

(the) meeting


يَوْمِكُمْ

দিনের তোমাদের

(of) this Day of yours


هَٰذَآ

এই

(of) this Day of yours


إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরাও

Indeed, We


نَسِينَٰكُمْ

আমরা ভুলে গিয়েছি তোমাদের

have forgotten you


وَذُوقُوا۟

এবং তোমরা স্বাদ গ্রহণ করো

And taste


عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment


ٱلْخُلْدِ

চিরকালীন

(of) eternity


بِمَا

বিনিময়ে যা

for what


كُنتُمْ

তোমরা ছিলে

you used (to)


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করতে"

do"


(15)

إِنَّمَا

কেবল

Only


يُؤْمِنُ

ঈমান আনে

believe


بِـَٔايَٰتِنَا

প্রতি আমাদের নিদর্শনাবলীর

in Our Verses


ٱلَّذِينَ

(তারাই)যারা

those who


إِذَا

যখন

when


ذُكِّرُوا۟

তাদেরকে স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয়

they are reminded


بِهَا

দ্বারা এ

of them


خَرُّوا۟

লুটিয়ে পড়ে

fall down


سُجَّدًا

সিজদায়

prostrating


وَسَبَّحُوا۟

ও পবিত্রতা ঘোষণা করে

and glorify


بِحَمْدِ

সহ প্রশংসা

(the) praises


رَبِّهِمْ

রবের তাদের

(of) their Lord


وَهُمْ

এবং তারা

and they


لَا

না

are not arrogant


يَسْتَكْبِرُونَ

অহংকার করে

are not arrogant


(16)

تَتَجَافَىٰ

আলাদা থাকে

Forsake


جُنُوبُهُمْ

পাশগুলো তাদের

their sides


عَنِ

থেকে

from


ٱلْمَضَاجِعِ

শয্যাগুলো

(their) beds;


يَدْعُونَ

তারা ডাকে

they call


رَبَّهُمْ

রবকে তাদের

their Lord


خَوْفًا

ভয়ে

(in) fear


وَطَمَعًا

ও আশায়

and hope


وَمِمَّا

এবং তা হ'তে যা

and out of what


رَزَقْنَٰهُمْ

আমরা জীবিকা দিয়েছি তাদেরকে

We have provided them


يُنفِقُونَ

তারা ব্যয় করে

they spend


(17)

فَلَا

অতঃপর না

And not


تَعْلَمُ

জানে

knows


نَفْسٌ

কোনো ব্যক্তিই

a soul


مَّآ

যা

what


أُخْفِىَ

লুকিয়ে রাখা হয়েছে

is hidden


لَهُم

জন্যে তাদের

for them


مِّن

থেকে

of


قُرَّةِ

শীতলকারী (জিনিসসমূহ)

(the) comfort


أَعْيُنٍ

চোখসমূহের

(for) the eyes


جَزَآءًۢ

প্রতিদান হিসেবে

(as) a reward


بِمَا

বিনিময়ে যা

for what


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)


يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do


(18)

أَفَمَن

কি তবে যে

Then is one who


كَانَ

হবে

is


مُؤْمِنًا

মু'মিন

a believer


كَمَن

(সে কি তার) মতো যে

like (him) who


كَانَ

হয়

is


فَاسِقًا

সত্যত্যাগী (দুষ্কৃতিকারী)

defiantly disobedient?


لَّا

না

Not


يَسْتَوُۥنَ

তারা সমান হতে পারে

they are equal


(19)

أَمَّا

(আর তাদের)ব্যাপার

As for


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe


وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds


فَلَهُمْ

অতঃপর জন্যে তাদের

then for them


جَنَّٰتُ

জান্নাতসমূহ

(are) Gardens


ٱلْمَأْوَىٰ

বসবাসের

(of) Refuge


نُزُلًۢا

আপ্যায়ন হিসেবে

(as) hospitality


بِمَا

বিনিময়ে যা

for what


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)


يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do


(20)

وَأَمَّا

আর(তাদের)ক্ষেত্রে

But as for


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


فَسَقُوا۟

সত্যত্যাগ করেছে

are defiantly disobedient


فَمَأْوَىٰهُمُ

অতঃপর বাসস্থান হবে তাদের

then their refuge


ٱلنَّارُ

আগুন

(is) the Fire


كُلَّمَآ

যখনই

Every time


أَرَادُوٓا۟

তারা ইচ্ছে করবে

they wish


أَن

যে

to


يَخْرُجُوا۟

তারা বের হবে

come out


مِنْهَآ

থেকে তা

from it


أُعِيدُوا۟

ফিরিয়ে দেওয়া হবে

they (will) be returned


فِيهَا

মধ্যে তার

in it


وَقِيلَ

এবং বলা হবে

and it (will) be said


لَهُمْ

উদ্দেশ্যে তাদের

to them


ذُوقُوا۟

"তোমরা স্বাদ নাও

"Taste


عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment


ٱلنَّارِ

আগুনের

(of) the Fire


ٱلَّذِى

যা

which


كُنتُم

তোমরা ছিলে

you used (to)


بِهِۦ

সম্বন্ধে সে

[in it]


تُكَذِّبُونَ

মিথ্যারোপ করতে"

deny"


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 30 পাতা নাম্বারঃ 1 2 Next »