শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আলে-ইমরান আয়াত সংখ্যাঃ 200 - মাদানী

(1)

الٓمٓ

আলিফ লা-ম মী-ম

Alif Laam Meem


(2)

ٱللَّهُ

আল্লাহ (এমন সত্তা)

Allah -


لَآ

নেই

(there is) no


إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

God


إِلَّا

ছাড়া

except


هُوَ

তিনি

Him


ٱلْحَىُّ

(তিনিই) চিরঞ্জীব

the Ever-Living


ٱلْقَيُّومُ

সর্বসত্তার ধারক

the Sustainer of all that exists


(3)

نَزَّلَ

তিনি অবতীর্ণ করেছেন

He revealed


عَلَيْكَ

তোমার উপর

to you


ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book


بِٱلْحَقِّ

সত্যসহ

in [the] truth


مُصَدِّقًا

সত্যায়নকারী

confirming


لِّمَا

তার জন্য যা

that which


بَيْنَ

মাঝে

(was)


يَدَيْهِ

(এসেছে হাতের) তার পূর্বে

before it


وَأَنزَلَ

এবং তিনি অবতীর্ণ করেছেন

and He revealed


ٱلتَّوْرَىٰةَ

তওরাত

the Taurat


وَٱلْإِنجِيلَ

ও ইঞ্জীল

and the Injeel


(4)

مِن

থেকে

From


قَبْلُ

ইতিপূর্ব

before (this)


هُدًى

সঠিকপথ (হিসেবে)

(as) guidance


لِّلنَّاسِ

মানুষের জন্য

for the mankind


وَأَنزَلَ

এবং তিনি অবতীর্ণ করেছেন

And (He) revealed


ٱلْفُرْقَانَ

ফুরকান(ন্যায়-অন্যায়ের মীমাংসা)

the Criterion


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Verily


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve[d]


بِـَٔايَٰتِ

নিদর্শনগুলোর প্রতি

in (the) Verses


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


لَهُمْ

তাদের জন্য

for them


عَذَابٌ

শাস্তি (রয়েছে)

(is) a punishment


شَدِيدٌ

কঠিন

severe


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


عَزِيزٌ

পরাক্রমশালী

(is) All-Mighty


ذُو

(একটি)

All-Able


ٱنتِقَامٍ

প্রতিশোধ ক্ষমতা সম্পন্ন

(of) retribution


(5)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ (এমন সত্তা)

Allah -


لَا

না

not


يَخْفَىٰ

গোপন থাকে

is hidden


عَلَيْهِ

তাঁর কাছে

from Him


شَىْءٌ

কোনো কিছু

anything


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


وَلَا

আর না

and not


فِى

মধ্যে

in


ٱلسَّمَآءِ

আকাশের

the heaven


(6)

هُوَ

তিনিই (সেই সত্তা)

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


يُصَوِّرُكُمْ

আকৃতি গঠন করেন তোমাদের

shapes you


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْحَامِ

মাতৃগর্ভসমূহের

the wombs


كَيْفَ

যেভাবে

how(ever)


يَشَآءُ

তিনি চান

He wills


لَآ

নেই

(There is) no


إِلَٰهَ

কোনো ইলাহ

god


إِلَّا

ছাড়া

except


هُوَ

তিনি

Him


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

মহাবিজ্ঞ

the All-Wise


(7)

هُوَ

তিনিই (সেই সত্তা)

He


ٱلَّذِىٓ

যিনি

(is) the One Who


أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন

revealed


عَلَيْكَ

তোমার উপর

to you


ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book


مِنْهُ

তাতে কিছু আছে

of it


ءَايَٰتٌ

আয়াতসমূহ

(are) Verses


مُّحْكَمَٰتٌ

মুহকাম (সুদৃঢ়)

absolutely clear


هُنَّ

সেগুলো

they (are)


أُمُّ

জননী (মূল অংশ)

the foundation


ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

(of) the Book


وَأُخَرُ

এবং অন্যগুলো

and others


مُتَشَٰبِهَٰتٌ

মুতাশাবিহ (রূপক সদৃশ)

(are) allegorical


فَأَمَّا

সুতরাং

Then as for


ٱلَّذِينَ

যারা

those


فِى

মধ্যে (আছে)

in


قُلُوبِهِمْ

তাদের অন্তরে

their hearts


زَيْغٌ

বক্রতা

(is) perversity


فَيَتَّبِعُونَ

ফলে তারা অনুসরণ করে

[so] they follow


مَا

(তার) যা

what


تَشَٰبَهَ

মুতাশাবিহাতের ফলে (রূপক অর্থ দেয়)

(is) allegorical


مِنْهُ

তার মধ্যে

of it


ٱبْتِغَآءَ

অনুসন্ধানে

seeking


ٱلْفِتْنَةِ

ফেতনা(বিরোধ)

[the] discord


وَٱبْتِغَآءَ

এবং অনুসন্ধানে

and seeking


تَأْوِيلِهِۦ

তার ব্যখ্যা

its interpretation


وَمَا

এবং না

And not


يَعْلَمُ

কেউ জানে

knows


تَأْوِيلَهُۥٓ

তার ব্যখ্যা

its interpretation


إِلَّا

ছাড়া

except


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


وَٱلرَّٰسِخُونَ

এবং (যারা) সুগভীর

And those firm


فِى

ব্যাপারে

in


ٱلْعِلْمِ

জ্ঞানের

[the] knowledge


يَقُولُونَ

তারা বলে

they say


ءَامَنَّا

আমরা বিশ্বাস করেছি

"We believe


بِهِۦ

তার উপর

in it


كُلٌّ

সবই (এসেছে)

All


مِّنْ

থেকে

(is)


عِندِ

নিকট

from


رَبِّنَا

আমাদের রবের

our Lord"


وَمَا

এবং না

And not


يَذَّكَّرُ

শিক্ষা নেয় (তা হতে)

will take heed


إِلَّآ

এছাড়া

except


أُو۟لُوا۟

লোকেরা

men


ٱلْأَلْبَٰبِ

বোধশক্তি সম্পন্ন

(of) understanding


(8)

رَبَّنَا

(তারা বলে) হে আমাদের রব

"Our Lord!


لَا

না

(Do) not


تُزِغْ

বাঁকা করো

deviate


قُلُوبَنَا

আমাদের অন্তরগুলো

our hearts


بَعْدَ

এর পরে

after


إِذْ

যখন

[when]


هَدَيْتَنَا

আমাদের পথ প্রদর্শন করেছ তুমি

You (have) guided us


وَهَبْ

এবং দাও

and grant


لَنَا

আমাদের জন্য

(for) us


مِن

থেকে

from


لَّدُنكَ

তোমার নিকট

Yourself


رَحْمَةً

দয়া

mercy


إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়ই

Indeed You


أَنتَ

তুমিই

You


ٱلْوَهَّابُ

মহাদাতা

(are) the Bestower


(9)

رَبَّنَآ

(তারা বলে) হে আমাদের রব

Our Lord!


إِنَّكَ

তুমি নিশ্চয়ই

Indeed You


جَامِعُ

সমবেতকারী

will gather


ٱلنَّاسِ

মানুষদের

[the] mankind


لِيَوْمٍ

সে দিনের

on a Day


لَّا

নেই (যাতে)

(there is) no


رَيْبَ

কোনো সন্দেহ

doubt


فِيهِ

তার মধ্যে

in it


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


لَا

না

(does) not


يُخْلِفُ

ব্যতিক্রম করেন

break


ٱلْمِيعَادَ

প্রতিশ্রুতির

the Promise"


(10)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve[d]


لَن

কখনও না

never


تُغْنِىَ

উপকার দিবে

will avail


عَنْهُمْ

তাদের জন্য

[for] them


أَمْوَٰلُهُمْ

তাদের ধনসম্পদগুলো

their wealth


وَلَآ

আর না

and not


أَوْلَٰدُهُم

সন্তানাদি তাদের

their children


مِّنَ

কাছে

against


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


شَيْـًٔا

কিছুমাত্রই

anything


وَأُو۟لَٰٓئِكَ

এবং ঐসব লোক

and those -


هُمْ

তারাই (হবে)

they (are)


وَقُودُ

ইন্ধন

(the) fuel


ٱلنَّارِ

আগুনের (দোজখের)

(for) the Fire


(11)

كَدَأْبِ

পরিণতি মতো (হয়েছে)

Like behavior


ءَالِ

সম্প্রদায়ের

(of the) people


فِرْعَوْنَ

ফিরআউনের

(of) Firaun


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

and those who


مِن

(থেকে)

(were) from


قَبْلِهِمْ

তাদের পূর্ব থেকে (ছিল)

before them


كَذَّبُوا۟

তারা অস্বীকার করেছিল

They denied


بِـَٔايَٰتِنَا

আমাদের নিদর্শনগুলোর প্রতি

Our Signs


فَأَخَذَهُمُ

অতঃপর ধরলেন তাদেরকে

so seized them


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


بِذُنُوبِهِمْ

তাদের পাপের কারণে

for their sins


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


شَدِيدُ

বড় কঠোর

(is) severe


ٱلْعِقَابِ

শাস্তিদানে

(in) [the] punishment


(12)

قُل

বলো তুমি

Say


لِّلَّذِينَ

তাদের উদ্দেশে (যারা)

to those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve[d]


سَتُغْلَبُونَ

শীঘ্রই তোমাদের পরাজিত হবে

"You will be overcome


وَتُحْشَرُونَ

ও তোমাদের একত্র করা হবে

and you will be gathered


إِلَىٰ

দিকে

to


جَهَنَّمَ

জাহান্নামের

Hell


وَبِئْسَ

এবং (তা) অতিনিকৃষ্ট

[and] an evil


ٱلْمِهَادُ

আবাসস্থল

[the] resting place


(13)

قَدْ

নিশ্চয়ই

Surely


كَانَ

রয়েছে

it was


لَكُمْ

তোমাদের জন্য

for you


ءَايَةٌ

নিদর্শন

a sign


فِى

মধ্যে

in


فِئَتَيْنِ

দুই দলের

(the) two hosts


ٱلْتَقَتَا

সম্মুখীন হয়েছিল পরস্পর (বদরের যুদ্ধে)

which met


فِئَةٌ

একদল

one group


تُقَٰتِلُ

লড়াই করেছে

fighting


فِى

মধ্যে

in


سَبِيلِ

পথের

(the) way


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَأُخْرَىٰ

এবং অন্যটি

and another


كَافِرَةٌ

কাফির

disbelievers


يَرَوْنَهُم

তাদেরকে তারা(মুসলিমদেরকে) দেখে

They were seeing them


مِّثْلَيْهِمْ

তাদের দ্বিগুণ

twice of them


رَأْىَ

(দেখ)

with the sight


ٱلْعَيْنِ

চাক্ষুসভাবে

(of) their eyes


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


يُؤَيِّدُ

শক্তিশালী করেন

supports


بِنَصْرِهِۦ

তাঁর সাহায্য দিয়ে

with His help


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

তিনি চান

He wills


إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


فِى

মধ্যে (আছে)

in


ذَٰلِكَ

এর

that


لَعِبْرَةً

শিক্ষা অবশ্যই

surely (is) a lesson


لِّأُو۟لِى

জন্য

for the owners


ٱلْأَبْصَٰرِ

অন্তর্দৃষ্টি সম্পন্নদের

(of) vision


(14)

زُيِّنَ

মনোরম করা হয়েছে

[It is] beautified


لِلنَّاسِ

লোকদের জন্য

for mankind


حُبُّ

আসক্তি

(is) love


ٱلشَّهَوَٰتِ

কামনার

(of) the (things they) desire -


مِنَ

হতে

of


ٱلنِّسَآءِ

নারীদের

[the] women


وَٱلْبَنِينَ

ও সন্তানাদির

and [the] sons


وَٱلْقَنَٰطِيرِ

এবং স্তুপ

and [the] heaps


ٱلْمُقَنطَرَةِ

রাশিকৃত

[the] stored up


مِنَ

(থেকে)

of


ٱلذَّهَبِ

সোনার

[the] gold


وَٱلْفِضَّةِ

ও রূপার

and [the] silver


وَٱلْخَيْلِ

ও ঘোড়ার

and [the] horses


ٱلْمُسَوَّمَةِ

(যা) চিহ্নিত

[the] branded


وَٱلْأَنْعَٰمِ

ও গবাদিপশুর

and [the] cattle


وَٱلْحَرْثِ

এবং ক্ষেতখামারে

and [the] tilled land


ذَٰلِكَ

এটা

That


مَتَٰعُ

ভোগসামগ্রী

(is) provision


ٱلْحَيَوٰةِ

জীবনের

(of) life


ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার

(of) the world


وَٱللَّهُ

কিন্তু আল্লাহ (এমন সত্তা)

but Allah -


عِندَهُۥ

যার কাছে আছে

with Him


حُسْنُ

উত্তম

(is an) excellent


ٱلْمَـَٔابِ

আশ্রয়স্থল

[the] abode to return


(15)

قُلْ

তুমি বল

Say


أَؤُنَبِّئُكُم

'তোমাদেরকে আমি বলে দেব কি

"Shall I inform you


بِخَيْرٍ

উত্তম (জিনিসের কথা)

of better


مِّن

অপেক্ষা

than


ذَٰلِكُمْ

এসব,

that


لِلَّذِينَ

(তাদের) জন্য যারা

For those who


ٱتَّقَوْا۟

তাকওয়া অবলম্বন করেছে

fear[ed]


عِندَ

কাছে

with


رَبِّهِمْ

তাদের রবের (রয়েছে)

their Lord


جَنَّٰتٌ

জান্নাত

(are) Gardens


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flows


مِن

হতে

from


تَحْتِهَا

তার পাদদেশ

underneath them


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারা

[the] rivers -


خَٰلِدِينَ

তারা চিরস্থায়ী হবে

abiding forever


فِيهَا

তার মধ্যে

in it


وَأَزْوَٰجٌ

এবং স্ত্রীসমূহ (রয়েছে)

and spouses


مُّطَهَّرَةٌ

পবিত্র

pure


وَرِضْوَٰنٌ

এবং সন্তুষ্টি

and approval


مِّنَ

পক্ষ হতে

from


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


بَصِيرٌۢ

খুব দৃষ্টি রাখেন

(is) All-Seer


بِٱلْعِبَادِ

বান্দাদের উপর''

of (His) slaves"


(16)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who


يَقُولُونَ

বলে

say


رَبَّنَآ

'হে আমাদের রব

"Our Lord!


إِنَّنَآ

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed we


ءَامَنَّا

আমরা ঈমান এনেছি

(have) believed


فَٱغْفِرْ

অতএব ক্ষমা কর

so forgive


لَنَا

আমাদের

for us


ذُنُوبَنَا

আমাদের গুনাহগুলোকে

our sins


وَقِنَا

এবং বাঁচাও আমাদের

and save us


عَذَابَ

শাস্তি (হতে)

(from) punishment


ٱلنَّارِ

জাহান্নামের''

(of) the Fire"


(17)

ٱلصَّٰبِرِينَ

(তারা হবে) ধৈর্য্যশীল

The patient


وَٱلصَّٰدِقِينَ

ও সত্যবাদী-সত্যপন্থী

and the truthful


وَٱلْقَٰنِتِينَ

ও বিনীত-অনুগত

and the obedient


وَٱلْمُنفِقِينَ

ও দাতা

and those who spend


وَٱلْمُسْتَغْفِرِينَ

এবং ক্ষমাপ্রার্থী

and those who seek forgiveness


بِٱلْأَسْحَارِ

রাতের শেষপ্রান্তে

[in the] before dawn


(18)

شَهِدَ

সাক্ষী দিচ্ছেন

Bears witness


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


أَنَّهُۥ

তিনি নিশ্চয় (এমন যে)

that [He]


لَآ

নাই

(there is) no


إِلَٰهَ

কোন ইলাহ

god


إِلَّا

ছাড়া

except


هُوَ

তিনি

Him


وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

এবং ফেরেশতারা (সাক্ষ্য দিচ্ছে)

and (so do) the Angels


وَأُو۟لُوا۟

এবং

and owners


ٱلْعِلْمِ

জ্ঞানীগণও

(of) [the] knowledge


قَآئِمًۢا

(যারা) প্রতিষ্ঠিত

standing


بِٱلْقِسْطِ

ন্যায়নীতিতে

in justice


لَآ

নাই

(There is) no


إِلَٰهَ

কোন ইলাহ

god


إِلَّا

ছাড়া

except


هُوَ

তিনি

Him


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

মহাবিজ্ঞ

the All-Wise


(19)

إِنَّ

নিশ্চয়

Indeed


ٱلدِّينَ

জীবন ব্যবস্থা

the religion


عِندَ

কাছে

near


ٱللَّهِ

আল্লাহর (গ্রহণযোগ্য)

Allah


ٱلْإِسْلَٰمُ

(একমাত্র) ইসলাম

(is) Islam


وَمَا

এবং না

And not


ٱخْتَلَفَ

মতানৈক্য করেছে

differed


ٱلَّذِينَ

যাদের

those who


أُوتُوا۟

দেওয়া হয়েছিল

were given


ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book


إِلَّا

এছাড়া

except


مِنۢ

(থেকে)

from


بَعْدِ

পরে

after


مَا

যা

[what]


جَآءَهُمُ

তাদের কাছে এসেছে

came to them


ٱلْعِلْمُ

জ্ঞান

[the] knowledge


بَغْيًۢا

বিদ্বেষের কারণে

out of envy


بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে

among them


وَمَن

এবং যে কেউ

And whoever


يَكْفُرْ

অস্বীকার করবে

disbelieves


بِـَٔايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

in (the) Verses


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


فَإِنَّ

নিশ্চয়ই

then indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ (তাদের হতে)

Allah


سَرِيعُ

তৎপর

(is) swift


ٱلْحِسَابِ

হিসাব (নিতে)

(in taking) account


(20)

فَإِنْ

যদি এখন

Then if


حَآجُّوكَ

তোমাদের সাথে বিতর্ক করে

they argue with you


فَقُلْ

বল তবে

then say


أَسْلَمْتُ

'আমি সমর্পণ করেছি

"I have submitted


وَجْهِىَ

আমার মুখ

myself


لِلَّهِ

আল্লাহর কাছে

to Allah


وَمَنِ

ও যারা

and (those) who


ٱتَّبَعَنِ

আমার অনুসরণ করেছে (তারাও)''

follow me"


وَقُل

এবং তুমি বল

And say


لِّلَّذِينَ

তাদেরকে (যাদের)

to those who


أُوتُوا۟

দেয়া হয়েছিল

were given


ٱلْكِتَٰبَ

কিতাব

the Book


وَٱلْأُمِّيِّۦنَ

এবং নিরক্ষরদেরকেও

and the unlettered people


ءَأَسْلَمْتُمْ

'কি তোমরা আত্মসমর্পণ করেছ''

"Have you submitted yourselves?"


فَإِنْ

অতএব যদি

Then if


أَسْلَمُوا۟

তারা আত্মসমর্পণ করে থাকে

they submit


فَقَدِ

নিশ্চয়ই তবে

then surely


ٱهْتَدَوا۟

তারা সঠিক পথ পেয়েছে

they are guided


وَّإِن

আর যদি

But if


تَوَلَّوْا۟

তারা মুখ ফিরায়

they turn back


فَإِنَّمَا

তবে মূলত

then only


عَلَيْكَ

তোমার (দায়িত্ব)

on you


ٱلْبَلَٰغُ

(দাওয়াত) পৌঁছান

(is) to [the] convey


وَٱللَّهُ

এবং আল্লাহ

And Allah


بَصِيرٌۢ

খুব দৃষ্টি রাখছেন

(is) All-Seer


بِٱلْعِبَادِ

বান্দাদের উপর

of [His] slaves


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 200 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 · · · 9 10 Next »