শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-হজ্জ আয়াত সংখ্যাঃ 78 - মাদানী

(1)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O mankind!


ٱلنَّاسُ

মানবজাতি

O mankind!


ٱتَّقُوا۟

তোমরা ভয় করো

Fear


رَبَّكُمْ

তোমাদের রবকে

your Lord


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


زَلْزَلَةَ

প্রকম্পন

(the) convulsion


ٱلسَّاعَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Hour


شَىْءٌ

ব্যাপার

(is) a thing


عَظِيمٌ

ভয়ংকর

great


(2)

يَوْمَ

যেদিন

(The) Day


تَرَوْنَهَا

তা তোমরা দেখবে (সেদিন)

you will see it


تَذْهَلُ

বিস্মৃত হবে

will forget


كُلُّ

প্রত্যেক

every


مُرْضِعَةٍ

স্তন্যদাত্রী (মা)

nursing mother


عَمَّآ

তাহ'তে যাকে

that which


أَرْضَعَتْ

সে দুধপান করিয়েছে (অর্থাৎ দুগ্ধপোষ্যকে)

she was nursing


وَتَضَعُ

ও গর্ভপাত করবে

and will deliver


كُلُّ

প্রত্যেক

every


ذَاتِ

সম্পন্ন

pregnant woman


حَمْلٍ

গর্ভ (গর্ভবতী)

pregnant woman


حَمْلَهَا

তার গর্ভকে

her load


وَتَرَى

এবং দেখবে

and you will see


ٱلنَّاسَ

লোকদেরকে

[the] mankind


سُكَٰرَىٰ

মাতালের মতো

intoxicated


وَمَا

অথচ না

while not


هُم

তারা (হবে)

they


بِسُكَٰرَىٰ

মাতাল

(are) intoxicated


وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but


عَذَابَ

শাস্তি

(the) punishment


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah


شَدِيدٌ

কঠিন (শাস্তি)

(will be) severe


(3)

وَمِنَ

আর কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)

And among


ٱلنَّاسِ

মানুষের

the mankind


مَن

যারা

(is he) who


يُجَٰدِلُ

(যারা) বিতর্ক করে

disputes


فِى

সম্বন্ধে

concerning


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


بِغَيْرِ

ব্যতীত

without


عِلْمٍ

কোন জ্ঞান

knowledge


وَيَتَّبِعُ

এবং অনুসরণ করে

and follows


كُلَّ

প্রত্যেক

every


شَيْطَٰنٍ

শয়তানকে

devil


مَّرِيدٍ

উদ্ধত

rebellious


(4)

كُتِبَ

লিখে দেয়া হয়েছে

It has been decreed


عَلَيْهِ

তার সম্পর্কে

for him


أَنَّهُۥ

যে তা (এমন)

that he


مَن

যে কেউ

who


تَوَلَّاهُ

তাকে বন্ধু বানাবে

befriends him


فَأَنَّهُۥ

তখন সে নিশ্চয়ই

then indeed he


يُضِلُّهُۥ

তাকে বিভ্রান্ত করবে

will misguide him


وَيَهْدِيهِ

ও তাকে পরিচালিত করবে

and will guide him


إِلَىٰ

দিকে

to


عَذَابِ

শাস্তির

(the) punishment


ٱلسَّعِيرِ

জ্বলন্ত অাগুনের

(of) the Blaze


(5)

يَٰٓأَيُّهَا

হে

O mankind!


ٱلنَّاسُ

মানবজাতি

O mankind!


إِن

যদি

If


كُنتُمْ

তোমরা হও

you are


فِى

মধ্যে

in


رَيْبٍ

সন্দেহের

doubt


مِّنَ

সম্পর্কে

about


ٱلْبَعْثِ

উত্থান

the Resurrection


فَإِنَّا

তবে নিশ্চয়ই আমরা

then indeed, We


خَلَقْنَٰكُم

তোমাদেরকে আমরা সৃষ্টি করেছি

We created you


مِّن

হ'তে

from


تُرَابٍ

মাটি

dust


ثُمَّ

এরপর

then


مِن

হ'তে

from


نُّطْفَةٍ

শুক্র

a semen-drop


ثُمَّ

এরপর

then


مِنْ

হ'তে

from


عَلَقَةٍ

রক্তপিন্ড

a clinging substance


ثُمَّ

এরপর

then


مِن

হ'তে

from


مُّضْغَةٍ

মাংসপিন্ড

an embryonic lump


مُّخَلَّقَةٍ

পূর্ণাকৃতির

formed


وَغَيْرِ

ও নয়

and unformed


مُخَلَّقَةٍ

পূর্ণাকৃতির

and unformed


لِّنُبَيِّنَ

যেন স্পষ্ট করি আমরা প্রকৃত সত্য

that We may make clear


لَكُمْ

কাছে তোমাদের

to you


وَنُقِرُّ

এবং আমরা স্থিতিশীল করি

And We cause to remain


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْحَامِ

জরায়ুসমূহের

the wombs


مَا

যেমন

what


نَشَآءُ

চাই আমরা

We will


إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for


أَجَلٍ

সময়

a term


مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট

appointed


ثُمَّ

এরপর

then


نُخْرِجُكُمْ

তোমাদেরকে বের করি আমরা

We bring you out


طِفْلًا

শিশুরূপে

(as) a child


ثُمَّ

এরপর (ব্যবস্থা করি)

[then]


لِتَبْلُغُوٓا۟

যেন তোমরা পৌঁছে যাও

that you may reach


أَشُدَّكُمْ

যৌবনে তোমাদের

[your] maturity


وَمِنكُم

আর তোমাদের মধ্য হ'তে

And among you


مَّن

কাউকে

(is he) who


يُتَوَفَّىٰ

মৃত্যূ দেয়া হয়

dies


وَمِنكُم

আবার তোমাদের মধ্য হ'তে

and among you


مَّن

কাউকে

(is he) who


يُرَدُّ

প্রত্যাবর্তন করানো হয়

is returned


إِلَىٰٓ

দিকে

to


أَرْذَلِ

হীনতম

the most abject


ٱلْعُمُرِ

বয়সের

age


لِكَيْلَا

যেন না

so that not


يَعْلَمَ

সে জানবে

he knows


مِنۢ

থেকে

after


بَعْدِ

পর

after


عِلْمٍ

সবকিছু জেনে নেয়ার

having known


شَيْـًٔا

কিছুমাত্র

anything


وَتَرَى

এবং তুমি দেখছো

And you see


ٱلْأَرْضَ

ভূমিকে

the earth


هَامِدَةً

শুকনো

barren


فَإِذَآ

অতঃপর যখন

then when


أَنزَلْنَا

আমরা বর্ষণ করি

We send down


عَلَيْهَا

তার উপর

on it


ٱلْمَآءَ

পানি

water


ٱهْتَزَّتْ

তা সতেজ হয়

it gets stirred


وَرَبَتْ

ও ফুলে ফেঁপে ওঠে

and it swells


وَأَنۢبَتَتْ

এবং উদ্‌গত করে

and grows


مِن

প্রকার

of


كُلِّ

সর্ব

every


زَوْجٍۭ

উদ্ভিদ

kind


بَهِيجٍ

সুদৃশ্য

beautiful


(6)

ذَٰلِكَ

এটা

That


بِأَنَّ

এজন্যে যে

(is) because


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah -


هُوَ

তিনিই

He


ٱلْحَقُّ

প্রকৃত সত্য

(is) the Truth


وَأَنَّهُۥ

এবং এসব এজন্যে যে তিনিই

And that He


يُحْىِ

জীবিত করেন

[He] gives life


ٱلْمَوْتَىٰ

মৃতদেরকে

(to) the dead


وَأَنَّهُۥ

এবং (এটা প্রমাণ করে যে) তিনিই

and that He


عَلَىٰ

উপর

(is) over


كُلِّ

সব

every


شَىْءٍ

কিছুর

thing


قَدِيرٌ

শক্তিমান

All-Powerful


(7)

وَأَنَّ

এবং (এটা প্রমাণ করে) যে

And that


ٱلسَّاعَةَ

ক্বিয়ামাত

the Hour


ءَاتِيَةٌ

অবশ্যম্ভাবী

will come


لَّا

নেই

(there is) no


رَيْبَ

কোন সন্দেহ

doubt


فِيهَا

মধ্যে তার

about it


وَأَنَّ

এবং (এটা প্রমাণ করে) যে

and that


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَبْعَثُ

উত্থিত করবেন

will resurrect


مَن

যারা (আছে)

(those) who


فِى

মধ্যে

(are) in


ٱلْقُبُورِ

কবরসমূহের

the graves


(8)

وَمِنَ

এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)

And among


ٱلنَّاسِ

লোকদের

mankind


مَن

যে

(is he) who


يُجَٰدِلُ

ঝগড়া করে

disputes


فِى

সম্বন্ধে

concerning


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


بِغَيْرِ

ছাড়াই

without


عِلْمٍ

কোন জ্ঞান

any knowledge


وَلَا

এবং না (আছে)

and not


هُدًى

(তাদের কাছে) পথ নির্দেশনা

any guidance


وَلَا

আর না (আছে)

and not


كِتَٰبٍ

কিতাব

a Book


مُّنِيرٍ

আলোকময়

enlightening


(9)

ثَانِىَ

বাঁকা করে

Twisting


عِطْفِهِۦ

তার ঘাড়

his neck


لِيُضِلَّ

জন্যে বিভ্রান্ত করার

to mislead


عَن

হ'তে

from


سَبِيلِ

পথ

(the) way


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


لَهُۥ

জন্যে তার

For him


فِى

মধ্যে আছে

in


ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার

the world


خِزْىٌ

লাঞ্ছনা

(is) disgrace


وَنُذِيقُهُۥ

আর তাকে আস্বাদন করাবো আমরা

and We will make him taste


يَوْمَ

দিনে

(on the) Day


ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) Resurrection


عَذَابَ

শাস্তি

(the) punishment


ٱلْحَرِيقِ

দহনের

(of) the Burning Fire


(10)

ذَٰلِكَ

(বলা হবে) এটা

That


بِمَا

এ কারণে যা

(is) for what


قَدَّمَتْ

আগে পাঠিয়েছে

have sent forth


يَدَاكَ

তোমার হাত

your hands


وَأَنَّ

এবং (এও) যে

and that


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


لَيْسَ

নন

is not


بِظَلَّٰمٍ

অত্যাচারী

unjust


لِّلْعَبِيدِ

দাসদের প্রতি

to His slaves


(11)

وَمِنَ

এবং কেউ কেউ (মধ্য হ'তে)

And among


ٱلنَّاسِ

লোকদের

the mankind


مَن

যে

(is he) who


يَعْبُدُ

ইবাদাত করে

worships


ٱللَّهَ

আল্লাহর

Allah


عَلَىٰ

উপর

on


حَرْفٍ

এক প্রান্তে (দাঁড়িয়ে)

an edge


فَإِنْ

অতঃপর যদি

And if


أَصَابَهُۥ

তার (উপর) পৌঁছে

befalls him


خَيْرٌ

কোন কল্যাণ

good


ٱطْمَأَنَّ

সে প্রশান্ত হয়

he is content


بِهِۦ

তার মাধ্যমে

with it


وَإِنْ

আর যদি

and if


أَصَابَتْهُ

তার (উপর) পৌঁছে

befalls him


فِتْنَةٌ

কোন বিপর্যয়

a trial


ٱنقَلَبَ

ফিরে যায়

he turns


عَلَىٰ

উপর

on


وَجْهِهِۦ

তার (আসল) চেহারার (অর্থাৎ কুফুরীতে)

his face


خَسِرَ

সে ক্ষতিগ্রস্ত হলো

He has lost


ٱلدُّنْيَا

দুনিয়াতে

the world


وَٱلْءَاخِرَةَ

ও আখিরাতে

and the Hereafter


ذَٰلِكَ

এটা

That


هُوَ

সেই

[it]


ٱلْخُسْرَانُ

ক্ষতি

(is) the loss


ٱلْمُبِينُ

সুস্পষ্ট

clear


(12)

يَدْعُوا۟

তারা ডাকে

He calls


مِن

মধ্য হতে

besides


دُونِ

পরিবর্তে

besides


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


مَا

যা

what


لَا

না

not


يَضُرُّهُۥ

তাকে ক্ষতি করতে পারে

harms him


وَمَا

আর যা

and what


لَا

না

not


يَنفَعُهُۥ

তার উপকার করতে পারে

benefits him


ذَٰلِكَ

এটা

That


هُوَ

সেই

[it]


ٱلضَّلَٰلُ

পথভ্রষ্টতা

(is) the straying


ٱلْبَعِيدُ

সুদূর (চরম)

far away


(13)

يَدْعُوا۟

তারা ডাকে

He calls


لَمَن

অবশ্যই এমন কিছুকে

(one) who -


ضَرُّهُۥٓ

যার ক্ষতি

his harm


أَقْرَبُ

নিকটতর অধিকতর

(is) closer


مِن

অপেক্ষা

than


نَّفْعِهِۦ

তার উপকারিতা

his benefit


لَبِئْسَ

অবশ্যই কত নিকৃষ্ট

Surely an evil


ٱلْمَوْلَىٰ

অভিভাবক

protector


وَلَبِئْسَ

আর অবশ্যই কত নিকৃষ্ট

and surely an evil


ٱلْعَشِيرُ

সঙ্গী

friend!


(14)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يُدْخِلُ

প্রবেশ করাবেন

will admit


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believe


وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and do


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎকাজসমূহের

the righteous deeds


جَنَّٰتٍ

(এমন) জান্নাতে

(to) Gardens


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

flow


مِن

থেকে

from


تَحْتِهَا

যার নিচ

underneath it


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্নাসমূহ

the rivers


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَفْعَلُ

করেন

does


مَا

যা

what


يُرِيدُ

চান তিনি

He intends


(15)

مَن

যে

Whoever


كَانَ

ছিলো

[is]


يَظُنُّ

ধারণা করতো

thinks


أَن

যে

that


لَّن

কখনও না

not


يَنصُرَهُ

তাকে (রাসূল সাল্লাল্লাহু 'আলাইহি ওয়া সাল্লাম-কে) সাহায্য করবেন

Allah will help him


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah will help him


فِى

মধ্যে

in


ٱلدُّنْيَا

দুনিয়ার

the world


وَٱلْءَاخِرَةِ

ও আখিরাতে

and the Hereafter


فَلْيَمْدُدْ

তাহ'লে সে লম্বা করুক

then let him extend


بِسَبَبٍ

নিয়ে একটি রশিকে

a rope


إِلَى

পর্যন্ত

to


ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky


ثُمَّ

এরপর (সেখানে পৌঁছে)

then


لْيَقْطَعْ

যেন তা কেটে দেয় (ওহীর ধারা)

let him cut off


فَلْيَنظُرْ

অতঃপর দেখুক

then let him see


هَلْ

কি

whether


يُذْهِبَنَّ

দূর করতে পারবে

will remove


كَيْدُهُۥ

তার কৌশল

his plan


مَا

যা

what


يَغِيظُ

রাগান্বিত করে (তাকে)

enrages


(16)

وَكَذَٰلِكَ

আর এরূপেই

And thus


أَنزَلْنَٰهُ

তা আমরা অবতীর্ণ করেছি

We sent it down


ءَايَٰتٍۭ

আয়াত (রূপে)

(as) clear Verses


بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট

(as) clear Verses


وَأَنَّ

আর নিশ্চয়ই

and that


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَهْدِى

পথ দেখান

guides


مَن

যাকে

whom


يُرِيدُ

চান

He intends


(17)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

have believed


وَٱلَّذِينَ

ও যারা

and those who


هَادُوا۟

ইয়াহুদী হয়েছে

were Jews


وَٱلصَّٰبِـِٔينَ

ও সাবেয়ী

and the Sabians


وَٱلنَّصَٰرَىٰ

ও খ্রিষ্টান

and the Christians


وَٱلْمَجُوسَ

ও অগ্নি পূজারক

and the Majus


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

and those who


أَشْرَكُوٓا۟

শিরক করেছে

(are) polytheists


إِنَّ

নিশ্চয়ই

indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَفْصِلُ

মীমাংসা করে দিবেন

will judge


بَيْنَهُمْ

তাদের মাঝে

between them


يَوْمَ

দিনে

(on) the Day


ٱلْقِيَٰمَةِ

ক্বিয়ামাতের

(of) the Resurrection


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


عَلَىٰ

সম্পর্কে

over


كُلِّ

সব

every


شَىْءٍ

কিছু

thing


شَهِيدٌ

প্রত্যক্ষকারী

(is) a Witness


(18)

أَلَمْ

নি কি

Do not


تَرَ

তুমি দেখো

you see


أَنَّ

যে

that


ٱللَّهَ

আল্লাহ (এমন সত্ত্বা)

Allah


يَسْجُدُ

সিজদা করে

prostrates


لَهُۥ

তাঁর জন্যে

to Him


مَن

যা কিছু

whoever


فِى

আছে

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলীতে

the heavens


وَمَن

ও যা কিছু

and whoever


فِى

আছে

(is) in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীতে

the earth


وَٱلشَّمْسُ

এবং সূর্য

and the sun


وَٱلْقَمَرُ

ও চাঁদ

and the moon


وَٱلنُّجُومُ

ও নক্ষত্রমণ্ডলী

and the stars


وَٱلْجِبَالُ

ও পর্বতরাজি

and the mountains


وَٱلشَّجَرُ

ও গাছপালা

and the trees


وَٱلدَّوَآبُّ

ও জীবজন্তু

and the moving creatures


وَكَثِيرٌ

এবং অনেকে

and many


مِّنَ

মধ্য হ'তে

of


ٱلنَّاسِ

মানুষের (সিজদাবনত থাকে)

the people?


وَكَثِيرٌ

আবার অনেকের

But many


حَقَّ

অবধারিত হয়েছে

(is) justly due


عَلَيْهِ

যার উপর

on him


ٱلْعَذَابُ

শাস্তি (তারা এর বিপরীত)

the punishment


وَمَن

এবং যাকে

And whoever


يُهِنِ

হেয় করেন

Allah humiliates


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah humiliates


فَمَا

সেক্ষেত্রে নেই

then not


لَهُۥ

জন্যে তার

for him


مِن

কোন

any


مُّكْرِمٍ

সম্মানদাতা

bestower of honor


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَفْعَلُ

করেন

does


مَا

যা

what


يَشَآءُ

তিনি চান

He wills


(19)

هَٰذَانِ

এই দুই

These two


خَصْمَانِ

বিবদমান পক্ষদ্বয়

opponents


ٱخْتَصَمُوا۟

বিতর্ক করছে

dispute


فِى

সম্পর্কে

concerning


رَبِّهِمْ

তাদের রব

their Lord


فَٱلَّذِينَ

তাই যারা

But those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved


قُطِّعَتْ

কেটে তৈরী করা হয়েছে

will be cut out


لَهُمْ

জন্যে তাদের

for them


ثِيَابٌ

পোশাক

garments


مِّن

তৈরি

of


نَّارٍ

আগুনের

fire


يُصَبُّ

ঢেলে দেয়া হবে

Will be poured


مِن

হ'তে

over


فَوْقِ

উপর

over


رُءُوسِهِمُ

তাদের মাথার

their heads


ٱلْحَمِيمُ

ফুটন্ত পানি

[the] scalding water


(20)

يُصْهَرُ

গলে যায়

Will be melted


بِهِۦ

দিয়ে তা

with it


مَا

যা কিছু

what


فِى

মধ্যে (আছে)

(is) in


بُطُونِهِمْ

তাদের পেটসমূহের

their bellies


وَٱلْجُلُودُ

ও চামড়াগুলো

and the skins


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 78 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 Next »