শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আল-কাহফ আয়াত সংখ্যাঃ 110 - মাক্কী

(1)

ٱلْحَمْدُ

সকল প্রশংসা

All Praise


لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহর

(is) for Allah


ٱلَّذِىٓ

যিনি

the One Who


أَنزَلَ

অবতীর্ণ করেছেন

(has) revealed


عَلَىٰ

উপর

to


عَبْدِهِ

তাঁর দাসের

His slave


ٱلْكِتَٰبَ

এই গ্রন্থ

the Book


وَلَمْ

এবং

and not


يَجْعَل

রাখেননি

(has) made


لَّهُۥ

জন্যে তার

in it


عِوَجَا

কোনো বক্রতা

any crookedness


(2)

قَيِّمًا

দৃঢ়ভাবে প্রতিষ্ঠিত

Straight


لِّيُنذِرَ

জন্যে সতর্ক করার

to warn


بَأْسًا

শাস্তি (সম্পর্কে)

(of) a punishment


شَدِيدًا

কঠিন

severe


مِّن

থেকে

from


لَّدُنْهُ

তাঁর পক্ষ

near Him


وَيُبَشِّرَ

এবং সুসংবাদ দেয়

and give glad tidings


ٱلْمُؤْمِنِينَ

মু'মিনদেরকে

(to) the believers


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


يَعْمَلُونَ

কাজ করে

do


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

righteous deeds


أَنَّ

যে

that


لَهُمْ

জন্যে তাদের আছে

for them


أَجْرًا

পুরস্কার

(is) a good reward


حَسَنًا

উত্তম

(is) a good reward


(3)

مَّٰكِثِينَ

তারা বসবাসকারী (হবে)

(They will) abide


فِيهِ

মধ্যে তার

in it


أَبَدًا

চিরকাল

forever


(4)

وَيُنذِرَ

এবং সতর্ক করে

And to warn


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who


قَالُوا۟

বলে

say


ٱتَّخَذَ

"গ্রহণ করেছেন

"Allah has taken


ٱللَّهُ

"আল্লাহ

"Allah has taken


وَلَدًا

সন্তান"

a son"


(5)

مَّا

নেই

Not


لَهُم

কাছে তাদের

they have


بِهِۦ

সম্পর্কে সে

about it


مِنْ

কোনো

any


عِلْمٍ

জ্ঞান

knowledge


وَلَا

এবং না (আছে)

and not


لِءَابَآئِهِمْ

কাছে পিতৃপুরুষদের তাদের

their forefathers


كَبُرَتْ

সাংঘাতিক

Mighty (is)


كَلِمَةً

কথা

the word


تَخْرُجُ

তা বের হয়

(that) comes out


مِنْ

থেকে

of


أَفْوَٰهِهِمْ

মুখগুলোর তাদের

their mouths


إِن

না

Not


يَقُولُونَ

তারা বলে

they say


إِلَّا

ছাড়া

except


كَذِبًا

মিথ্যা

a lie


(6)

فَلَعَلَّكَ

তবে তুমি সম্ভবতঃ

Then perhaps you would (be)


بَٰخِعٌ

বিনাশকারী হবে

the one who kills


نَّفْسَكَ

তোমার প্রাণ

yourself


عَلَىٰٓ

থেকে থেকে

over


ءَاثَٰرِهِمْ

পিছনে তাদের

their footsteps


إِن

যদি

if


لَّمْ

না

not


يُؤْمِنُوا۟

তারা ঈমান আনে

they believe


بِهَٰذَا

উপর এই

in this


ٱلْحَدِيثِ

কথার

[the] narration


أَسَفًا

দুঃখে

(in) grief


(7)

إِنَّا

নিশ্চয়ই আমরা

Indeed We


جَعَلْنَا

আমরা বানিয়েছি

We have made


مَا

যা (আছে)

what


عَلَى

উপর

(is) on


ٱلْأَرْضِ

জমিনের

the earth


زِينَةً

শোভা

adornment


لَّهَا

জন্যে তার

for it


لِنَبْلُوَهُمْ

যাতে পরীক্ষা করি আমরা তাদেরকে

that We may test [them]


أَيُّهُمْ

কে মধ্যে তাদের

which of them


أَحْسَنُ

উত্তম

(is) best


عَمَلًا

কাজে

(in) deed


(8)

وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

And indeed We


لَجَٰعِلُونَ

অবশ্যই পরিণতকারী

(will) surely make


مَا

যা আছে

what


عَلَيْهَا

উপর তার

(is) on it


صَعِيدًا

ভূমি

soil


جُرُزًا

বিরান

barren


(9)

أَمْ

কি

Or


حَسِبْتَ

তুমি মনে করেছো

you think


أَنَّ

যে

that


أَصْحَٰبَ

অধিবাসীরা

(the) companions


ٱلْكَهْفِ

গুহার

(of) the cave


وَٱلرَّقِيمِ

ও রাকীমের

and the inscription


كَانُوا۟

ছিলো

were


مِنْ

মধ্য থেকে

among


ءَايَٰتِنَا

আমাদের নিদর্শনগুলোর

Our Signs


عَجَبًا

আশ্চর্যজনক

a wonder?


(10)

إِذْ

যখন

When


أَوَى

আশ্রয় নিয়েছিলো

retreated


ٱلْفِتْيَةُ

যুবকরা

the youths


إِلَى

মধ্যে

to


ٱلْكَهْفِ

গুহার

the cave


فَقَالُوا۟

তখন তারা বলেছিলো

and they said


رَبَّنَآ

"হে আমাদের রব

"Our Lord!


ءَاتِنَا

আমাদের দাও

Grant us


مِن

থেকে

from


لَّدُنكَ

তোমার পক্ষ

Yourself


رَحْمَةً

অনুগ্রহ

Mercy


وَهَيِّئْ

এবং ব্যবস্হা করে দাও

and facilitate


لَنَا

জন্যে আমাদের

for us


مِنْ

থেকে

[from]


أَمْرِنَا

আমাদের কাজ

our affair


رَشَدًا

সুষ্ঠ ভাবে"

(in the) right way"


(11)

فَضَرَبْنَا

অতঃপর আমরা (ঘুমের পর্দা) দিলাম

So We cast


عَلَىٰٓ

উপর

over


ءَاذَانِهِمْ

কানগুলোর তাদের

their ears


فِى

মধ্যে

in


ٱلْكَهْفِ

গুহার

the cave


سِنِينَ

বছর

years -


عَدَدًا

কয়েক

a number


(12)

ثُمَّ

এরপর

Then


بَعَثْنَٰهُمْ

আমরা জাগালাম তাদের

We raised them up


لِنَعْلَمَ

যেন আমরা জানি

that We make evident


أَىُّ

কোনটি

which


ٱلْحِزْبَيْنِ

দু'দলের

(of) the two parties


أَحْصَىٰ

হিসাব করেছিলো (সঠিক)

best calculated


لِمَا

জন্যে যা

for what


لَبِثُوٓا۟

তারা অবস্থান করেছিলো

(they had) remained


أَمَدًا

সময়কাল

(in) time


(13)

نَّحْنُ

আমরা

We


نَقُصُّ

বর্ণনা করছি

narrate


عَلَيْكَ

কাছে তোমার

to you


نَبَأَهُم

খবর তাদের

their story


بِٱلْحَقِّ

ভাবে সঠিক

in truth


إِنَّهُمْ

নিশ্চয়ই তারা

Indeed they (were)


فِتْيَةٌ

যুবক (ছিলো)

youths


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছিলো

who believed


بِرَبِّهِمْ

উপর রবের তাদের

in their Lord


وَزِدْنَٰهُمْ

এবং আমরা বাড়িয়ে দিয়েছিলাম তাদের

and We increased them


هُدًى

পথের দিশা

(in) guidance


(14)

وَرَبَطْنَا

এবং আমরা দৃঢ় করেছিলাম

And We made firm


عَلَىٰ

উপর

[on]


قُلُوبِهِمْ

অন্তরগুলো তাদের

their hearts


إِذْ

যখন

when


قَامُوا۟

তারা দাঁড়িয়েছিলো

they stood up


فَقَالُوا۟

তখন তারা বলেছিলো

and said


رَبُّنَا

"আমাদের রব

"Our Lord


رَبُّ

রব

(is) the Lord


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

এবং পৃথিবীর

and the earth


لَن

কখনও না

Never


نَّدْعُوَا۟

আমরা ডাকবো

we will invoke


مِن

ছাড়া

besides Him


دُونِهِۦٓ

তাকে

besides Him


إِلَٰهًا

(অন্য) ইলাহকে

any god


لَّقَدْ

নিশ্চয়ই (যদি করি)

Certainly


قُلْنَآ

আমরা বলবো

we would have said


إِذًا

তাহ'লে

then


شَطَطًا

গর্হিত (কথা)

an enormity


(15)

هَٰٓؤُلَآءِ

এসব

These


قَوْمُنَا

আমার স্বজাতির লোক

our people


ٱتَّخَذُوا۟

গ্রহণ করেছে

have taken


مِن

ছাড়া

besides Him


دُونِهِۦٓ

তাঁকে

besides Him


ءَالِهَةً

বহু উপাস্য

gods


لَّوْلَا

কেন না

Why not


يَأْتُونَ

তারা আসে

they come


عَلَيْهِم

কাছে তাদের

to them


بِسُلْطَٰنٍۭ

নিয়ে প্রমাণ

with an authority


بَيِّنٍ

সুস্পষ্ট

clear?


فَمَنْ

অতঃপর কে

And who


أَظْلَمُ

অধিক সীমালঙ্ঘনকারী

(is) more wrong


مِمَّنِ

তার চেয়ে যে

than (one) who


ٱفْتَرَىٰ

আরোপ করে

invents


عَلَى

উপর

against


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

Allah


كَذِبًا

মিথ্যা

a lie?


(16)

وَإِذِ

এবং যখন

And when


ٱعْتَزَلْتُمُوهُمْ

তোমরা বিচ্ছিন্ন হয়েছো তাদের (থেকে)

you withdraw from them


وَمَا

এবং যাদের

and what


يَعْبُدُونَ

তারা উপাসনা করে

they worship


إِلَّا

ছাড়া

except


ٱللَّهَ

আল্লাহ্‌র

Allah


فَأْوُۥٓا۟

তাহ'লে আশ্রয় নাও

then retreat


إِلَى

মধ্যে

to


ٱلْكَهْفِ

গুহার

the cave


يَنشُرْ

প্রশস্ত করবেন

Will spread


لَكُمْ

জন্যে তোমাদের

for you


رَبُّكُم

রব তোমাদের

your Lord


مِّن

সাহায্যে

of


رَّحْمَتِهِۦ

তাঁর অনুগ্রহের

His Mercy


وَيُهَيِّئْ

এবং তৈরি করে দিবেন

and will facilitate


لَكُم

জন্যে তোমাদের

for you


مِّنْ

থেকে

[from]


أَمْرِكُم

কাজ তোমাদের

your affair


مِّرْفَقًا

ফলপ্রসূ"

(in) ease"


(17)

وَتَرَى

এবং তুমি দেখবে

And you (might) have seen


ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun


إِذَا

যখন

when


طَلَعَت

উদয় হয়

it rose


تَّزَٰوَرُ

সরে যায়

inclining away


عَن

থেকে

from


كَهْفِهِمْ

গুহা তাদের

their cave


ذَاتَ

পাশ দিয়ে

to


ٱلْيَمِينِ

ডান

the right


وَإِذَا

এবং যখন

and when


غَرَبَت

অস্ত যায়

it set


تَّقْرِضُهُمْ

তা অতিক্রম করে তাদেরকে

passing away from them


ذَاتَ

পাশ দিয়ে

to


ٱلشِّمَالِ

বাম

the left


وَهُمْ

অথচ তারা

while they


فِى

মধ্যে

(lay) in


فَجْوَةٍ

প্রশস্ত চত্বরের

the open space


مِّنْهُ

থেকে তা

thereof


ذَٰلِكَ

এটা

That


مِنْ

মধ্য থেকে

(was) from


ءَايَٰتِ

নিদর্শনাদির

(the) Signs


ٱللَّهِ

আল্লাহ্‌র

(of) Allah


مَن

যাকে

Whoever


يَهْدِ

পথ দেখান

Allah guides


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah guides


فَهُوَ

অতঃপর সেই

and he


ٱلْمُهْتَدِ

সঠিক পথপ্রাপ্ত

(is) the guided one


وَمَن

এবং যাকে

and whoever


يُضْلِلْ

পথভ্রষ্ট করেন

He lets go astray


فَلَن

তখন কখনও না

then never


تَجِدَ

তুমি পাবে

you will find


لَهُۥ

জন্যে তার

for him


وَلِيًّا

কোনো অভিভাবক

a protector


مُّرْشِدًا

কোনো পথ প্রদর্শক

a guide


(18)

وَتَحْسَبُهُمْ

এবং তুমি মনে করবে তাদের

And you (would) think them


أَيْقَاظًا

জাগ্রত

awake


وَهُمْ

অথচ তারা (ছিলো)

while they


رُقُودٌ

ঘুমন্ত

(were) asleep


وَنُقَلِّبُهُمْ

এবং পাশ ফেরাতাম আমরা তাদের

And We turned them


ذَاتَ

পাশে

to


ٱلْيَمِينِ

ডান

the right


وَذَاتَ

ও পাশে

and to


ٱلشِّمَالِ

বাম

the left


وَكَلْبُهُم

এবং (ছিলো) তাদের কুকুর

while their dog


بَٰسِطٌ

প্রসারিতকারী

stretched


ذِرَاعَيْهِ

তার সামনের দু'পা

his two forelegs


بِٱلْوَصِيدِ

মধ্যে গর্তের মুখের

at the entrance


لَوِ

যদি

If


ٱطَّلَعْتَ

উঁকি মেরে দেখতে

you had looked


عَلَيْهِمْ

দিকে তাদের

at them


لَوَلَّيْتَ

অবশ্যই তুমি পিঠ ফিরাতে

you (would) have surely turned back


مِنْهُمْ

থেকে তাদের

from them


فِرَارًا

পালিয়ে

(in) flight


وَلَمُلِئْتَ

এবং অবশ্যই সঞ্চার হতো

and surely you would have been filled


مِنْهُمْ

থেকে তাদের

by them


رُعْبًا

ভয়

(with) terror


(19)

وَكَذَٰلِكَ

এবং এভাবেই

And similarly


بَعَثْنَٰهُمْ

আমরা উঠালাম তাদের

We raised them


لِيَتَسَآءَلُوا۟

যেন তারা পরস্পরে জিজ্ঞেস করে

that they might question


بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

among them


قَالَ

বললো

Said


قَآئِلٌ

একজন কথক

a speaker


مِّنْهُمْ

মধ্য থেকে তাদের

among them


كَمْ

"কত (দিন)

"How long


لَبِثْتُمْ

অবস্থান করেছিলে তোমরা"

have you remained?"


قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said


لَبِثْنَا

"অবস্থান করেছিলাম আমরা

"We have remained


يَوْمًا

একদিন

a day


أَوْ

বা

or


بَعْضَ

কিছু অংশ

a part


يَوْمٍ

একদিনের"

(of) a day"


قَالُوا۟

তারা বলেছিলো

They said


رَبُّكُمْ

"রব তোমাদের

"Your Lord


أَعْلَمُ

খুব জানেন

knows best


بِمَا

এ সম্বন্ধে যা

how long


لَبِثْتُمْ

অবস্থান করেছো তোমরা

you have remained


فَٱبْعَثُوٓا۟

তোমরা এখন পাঠাও

So send


أَحَدَكُم

তোমাদের একজনকে

one of you


بِوَرِقِكُمْ

দিয়ে তোমাদের মুদ্রা

with this silver coin of yours


هَٰذِهِۦٓ

এই

with this silver coin of yours


إِلَى

দিকে

to


ٱلْمَدِينَةِ

শহরটির

the city


فَلْيَنظُرْ

তবে সে যেন দেখে

and let him see


أَيُّهَآ

কোনটি

which is


أَزْكَىٰ

পবিত্রতম

the purest


طَعَامًا

খাদ্য

food


فَلْيَأْتِكُم

অতঃপর তোমাদের কাছে আসবে

and let him bring to you


بِرِزْقٍ

নিয়ে খাদ্য

provision


مِّنْهُ

তা থেকে

from it


وَلْيَتَلَطَّفْ

এবং সে যেন সতর্ক হয়

and let him be cautious


وَلَا

এবং না

And let not be aware


يُشْعِرَنَّ

টের পেতে দেয়

And let not be aware


بِكُمْ

সম্বন্ধে তোমাদের

about you


أَحَدًا

কাউকে"

anyone"


(20)

إِنَّهُمْ

"নিশ্চয়ই তারা

"Indeed [they]


إِن

যদি

if


يَظْهَرُوا۟

তারা টের পায়

they come to know


عَلَيْكُمْ

সম্পর্কে তোমাদের

about you


يَرْجُمُوكُمْ

পাথর মেরে হত্যা করবে তোমাদের

they will stone you


أَوْ

অথবা

or


يُعِيدُوكُمْ

ফিরিয়ে আনবে তোমাদের

return you


فِى

মধ্যে

to


مِلَّتِهِمْ

ধর্মের তাদের

their religion


وَلَن

এবং কখনও না

And never


تُفْلِحُوٓا۟

তোমরা সফল হবে

will you succeed


إِذًا

তাহ'লে

then -


أَبَدًا

কখনও"

ever"


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 110 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 Next »