শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ ইবরাহীম আয়াত সংখ্যাঃ 52 - মাক্কী

(1)

الٓر

আলিফ- লা-ম রা-

Alif Laam Ra


كِتَٰبٌ

(এই) কিতাব

A Book


أَنزَلْنَٰهُ

তা আমরা অবতীর্ণ করেছি

which We have revealed


إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you


لِتُخْرِجَ

যেন তুমি বের করো

so that you may bring out


ٱلنَّاسَ

মানুষকে

the mankind


مِنَ

থেকে

from


ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]


إِلَى

দিকে

to


ٱلنُّورِ

আলোর

the light


بِإِذْنِ

অনুমতিক্রমে

by the permission


رَبِّهِمْ

তাদের রবের

(of) their Lord


إِلَىٰ

দিকে

to


صِرَٰطِ

পথের

the Path


ٱلْعَزِيزِ

পরাক্রমশালী

(of) the All-Mighty


ٱلْحَمِيدِ

প্রশংসিত

the Praiseworthy


(2)

ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah


ٱلَّذِى

তিনিই

(is) the One


لَهُۥ

জন্যে যার

to Him (belongs)


مَا

যা কিছূু

whatever


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

the heavens


وَمَا

ও যা কিছু

and whatever


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


وَوَيْلٌ

এবং দুর্ভোগ

And woe


لِّلْكَٰفِرِينَ

কাফেরদের জন্যে

to the disbelievers


مِنْ

হতে

from


عَذَابٍ

শাস্তি

the punishment


شَدِيدٍ

কঠোর

severe


(3)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who


يَسْتَحِبُّونَ

প্রাধান্য দেয়

love more


ٱلْحَيَوٰةَ

জীবনকে

the life


ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world


عَلَى

উপর

than


ٱلْءَاخِرَةِ

আখিরাতের

the Hereafter


وَيَصُدُّونَ

ও (মানুষকে) বাধা দেয়

and hinder


عَن

থেকে

from


سَبِيلِ

পথ

(the) Path


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَيَبْغُونَهَا

ও তাকে করতে চায়

and seek in it


عِوَجًا

বাঁকা

crookedness


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

those


فِى

মধ্যে আছে

[in]


ضَلَٰلٍۭ

বিপথে

(are) far astray


بَعِيدٍ

(বহু) দূরে

(are) far astray


(4)

وَمَآ

এবং নি

And not


أَرْسَلْنَا

আমরা পাঠাই

We sent


مِن

কোনো

any


رَّسُولٍ

রাসূলকে

Messenger


إِلَّا

ছাড়া

except


بِلِسَانِ

দিয়ে ভাষা

with the language


قَوْمِهِۦ

তার জাতির

(of) his people


لِيُبَيِّنَ

যেন সুস্পষ্ট করে বর্ণনা করেন

so that he might make clear


لَهُمْ

তাদেরকে

for them


فَيُضِلُّ

অতঃপর পথভ্রষ্ট করেন

Then Allah lets go astray


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Then Allah lets go astray


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills


وَيَهْدِى

ও সৎ পথ দেখান

and guides


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills


وَهُوَ

এবং তিনি

And He


ٱلْعَزِيزُ

পরাক্রমশালী

(is) the All-Mighty


ٱلْحَكِيمُ

প্রজ্ঞাময়

the All-Wise


(5)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily


أَرْسَلْنَا

আমরা প্রেরণ করেছিলাম

We sent


مُوسَىٰ

মুসাকে

Musa


بِـَٔايَٰتِنَآ

দিয়ে আমাদের নিদর্শনাদি

with Our Signs


أَنْ

যে

that


أَخْرِجْ

"বের করো

"Bring out


قَوْمَكَ

তোমার জাতিকে

your people


مِنَ

থেকে

from


ٱلظُّلُمَٰتِ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]


إِلَى

দিকে

to


ٱلنُّورِ

আলোর

the light


وَذَكِّرْهُم

এবং তাদেরকে উপদেশ দাও

And remind them


بِأَيَّىٰمِ

দিয়ে দিনগুলো

of the days


ٱللَّهِ

আল্লাহর"

(of) Allah"


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


فِى

মধ্যে আছে

in


ذَٰلِكَ

এর

that


لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely (are) the signs


لِّكُلِّ

জন্যে প্রত্যেক

for everyone


صَبَّارٍ

পরম ধৈর্যশীল

patient


شَكُورٍ

পরম কৃতজ্ঞ ব্যক্তির

and thankful


(6)

وَإِذْ

এবং স্মরণ করো যখন

And when


قَالَ

বলেছিলো

said


مُوسَىٰ

মুসা

Musa


لِقَوْمِهِ

তার জাতিকে

to his people


ٱذْكُرُوا۟

"তোমরা স্মরণ করো

"Remember


نِعْمَةَ

অনুগ্রহ

(the) Favor of Allah


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(the) Favor of Allah


عَلَيْكُمْ

তোমাদের উপর

upon you


إِذْ

যখন

when


أَنجَىٰكُم

তোমাদের তিনি রক্ষা করেন

He saved you


مِّنْ

থেকে

from


ءَالِ

সম্প্রদায়

(the) people


فِرْعَوْنَ

ফিরাউনের

(of) Firaun


يَسُومُونَكُمْ

তোমাদের উপর তারা প্রয়োগ করতো

they were afflicting you


سُوٓءَ

নিকৃষ্ট

(with) evil


ٱلْعَذَابِ

শাস্তি

torment


وَيُذَبِّحُونَ

এবং তারা জবেহ করতো

and were slaughtering


أَبْنَآءَكُمْ

তোমাদের পুত্রসন্তানদেরকে

your sons


وَيَسْتَحْيُونَ

ও তারা জীবিত রাখতো

and letting live


نِسَآءَكُمْ

তোমাদের মেয়েদেরকে

your women


وَفِى

এবং মধ্যে (ছিলো)

And in


ذَٰلِكُم

এর তোমাদের জন্যে

that


بَلَآءٌ

পরীক্ষা

(was) a trial


مِّن

থেকে

from


رَّبِّكُمْ

তোমাদের রবের

your Lord


عَظِيمٌ

বিরাট"

great"


(7)

وَإِذْ

এবং (স্মরণ করো) যখন

And when


تَأَذَّنَ

ঘোষণা করেন

proclaimed


رَبُّكُمْ

তোমার রব

your Lord


لَئِن

"অবশ্যই যদি

"If


شَكَرْتُمْ

তোমরা কৃতজ্ঞ হও

you are thankful


لَأَزِيدَنَّكُمْ

এবং তোমাদের অবশ্যই অধিক দিবো

surely I will increase you;


وَلَئِن

আর অবশ্যই যদি

but if


كَفَرْتُمْ

তোমরা অকৃতজ্ঞ হও

you are ungrateful


إِنَّ

নিশ্চয়ই (তবে)

indeed


عَذَابِى

আমার শাস্তি

My punishment


لَشَدِيدٌ

অবশ্যই কঠোর"

(is) surely severe"


(8)

وَقَالَ

এবং বলেছিলো

And said


مُوسَىٰٓ

মুসা

Musa


إِن

"যদি

"If


تَكْفُرُوٓا۟

অস্বীকার করো

you disbelieve


أَنتُمْ

তোমরা

you


وَمَن

ও যা কিছু

and whoever


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


جَمِيعًا

সকলেই

all


فَإِنَّ

তবুও নিশ্চয়ই

then indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


لَغَنِىٌّ

অবশ্যই অভাবমুক্ত

certainly (is) Free of need


حَمِيدٌ

প্রশংসিত"

Praiseworthy"


(9)

أَلَمْ

কাছে কি

Has not


يَأْتِكُمْ

আসে নি তোমাদের

come to you


نَبَؤُا۟

সংবাদ

(the) news


ٱلَّذِينَ

(তাদের) যারা

(of) those who


مِن

থেকে

(were) before you


قَبْلِكُمْ

পূর্ব তোমাদের (ছিলো)

(were) before you


قَوْمِ

জাতি

the people


نُوحٍ

নূহের

of Nuh


وَعَادٍ

ও আদ

and Aad


وَثَمُودَ

ও সামুদ

and Thamud


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

and those who


مِنۢ

থেকে

(were) after them?


بَعْدِهِمْ

তাদের পর (এসেছে)

(were) after them?


لَا

না

None


يَعْلَمُهُمْ

তাদেরকে কেউ জানে

knows them


إِلَّا

ব্যতীত

except


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


جَآءَتْهُمْ

তাদের কাছে এসেছিলো

Came to them


رُسُلُهُم

তাদের রাসূলরা

their Messengers


بِٱلْبَيِّنَٰتِ

নিয়ে সুস্পষ্ট নিদর্শনাদী

with clear proofs


فَرَدُّوٓا۟

অতঃপর তারা ফিরিয়েছে

but they returned


أَيْدِيَهُمْ

তাদের হাতগুলো

their hands


فِىٓ

মধ্যে

in


أَفْوَٰهِهِمْ

তাদের মুখগুলোর

their mouths


وَقَالُوٓا۟

এবং তা বলেছিলো

and they said


إِنَّا

"নিশ্চয়ই

"indeed, we


كَفَرْنَا

আমরা অস্বীকার করলাম

[we] disbelieve


بِمَآ

ঐ বিষয়ে যা

in what


أُرْسِلْتُم

তোমরা প্রেরিত হয়েছো

you have been sent


بِهِۦ

ঐ সম্বন্ধে

with [it]


وَإِنَّا

এবং নিশ্চয়ই আমরা

and indeed, we


لَفِى

অবশ্যই মধ্যে

(are) surely in


شَكٍّ

সন্দেহের

doubt


مِّمَّا

তা হ'তে যা

about what


تَدْعُونَنَآ

আমাদের তোমরা ডাকছো

you invite us


إِلَيْهِ

তারই দিকে

to it


مُرِيبٍ

সন্দেহ উদ্রেককারী"

suspicious"


(10)

قَالَتْ

বলেছিলো

Said


رُسُلُهُمْ

রাসূলরা তাদের

their Messengers


أَفِى

"কি আছে

"Can (there) be about


ٱللَّهِ

আল্লাহর (সম্বন্ধে)

Allah


شَكٌّ

কোনো সন্দেহ

any doubt


فَاطِرِ

যিনি সৃষ্টিকর্তা

(the) Creator


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth?


يَدْعُوكُمْ

তিনি ডাকছেন তোমাদেরকে

He invites you


لِيَغْفِرَ

মাফ করে দেয়ার জন্যে

so that He may forgive


لَكُم

তোমাদের

for you


مِّن

থেকে

[of]


ذُنُوبِكُمْ

তোমাদের পাপসমূহ

your sins


وَيُؤَخِّرَكُمْ

এবং অবকাশ দিবেন তোমাদের

and give you respite


إِلَىٰٓ

পর্যন্ত

for


أَجَلٍ

কাল

a term


مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট"

appointed"


قَالُوٓا۟

তারা বলেছিলো

They said


إِنْ

"নও

"Not


أَنتُمْ

তোমরা

you


إِلَّا

ব্যতীত

(are) but


بَشَرٌ

মানুষ

a human


مِّثْلُنَا

আমাদের মতো

like us


تُرِيدُونَ

তোমরা চাচ্ছো

you wish


أَن

যে

to


تَصُدُّونَا

তোমরা আমাদের বিরত রাখবে

hinder us


عَمَّا

ঐ বিষয়ে যা

from what


كَانَ

ছিলো

used to


يَعْبُدُ

ইবাদত করে আসছে

worship


ءَابَآؤُنَا

আমাদের পূর্ব-পুরুষরা

our forefathers


فَأْتُونَا

অতএব আমাদের কাছে আসো

So bring us


بِسُلْطَٰنٍ

নিয়ে কোনো প্রমাণ

an authority


مُّبِينٍ

সুস্পষ্ট"

clear"


(11)

قَالَتْ

বলেছিলো

Said


لَهُمْ

তাদেরকে

to them


رُسُلُهُمْ

তাদের রাসূলরা

their Messengers


إِن

"নই

"Not


نَّحْنُ

আমরা

we (are)


إِلَّا

ব্যতীত

but


بَشَرٌ

মানুষ

a human


مِّثْلُكُمْ

তোমাদের মতো

like you


وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


يَمُنُّ

ধন্য করেন

bestows His Grace


عَلَىٰ

উপর

on


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills


مِنْ

মধ্য হ'তে

of


عِبَادِهِۦ

তাঁর দাসদের

His slaves


وَمَا

এবং নয়

And not


كَانَ

কাজ

is


لَنَآ

আমাদের

for us


أَن

যে

that


نَّأْتِيَكُم

তোমাদের কাছে আসবো আমরা

we bring you


بِسُلْطَٰنٍ

নিয়ে কোন প্রমাণ

an authority


إِلَّا

ব্যতীত

except


بِإِذْنِ

অনুমতিক্রমে

by the permission of Allah


ٱللَّهِ

আল্লাহর

by the permission of Allah


وَعَلَى

এবং উপর

And upon


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


فَلْيَتَوَكَّلِ

ভরসা করা উচিত

so let put (their) trust


ٱلْمُؤْمِنُونَ

মু’মিনদের

the believers


(12)

وَمَا

এবং কি হয়েছে

And what


لَنَآ

আমাদের

(is) for us


أَلَّا

যে না

that not


نَتَوَكَّلَ

আমরা ভরসা করবো

we put our trust


عَلَى

উপর

upon


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

while certainly


هَدَىٰنَا

আমাদের তিনি পথ দেখিয়েছেন

He has guided us


سُبُلَنَا

আমাদের পথসমূহে

to our ways?


وَلَنَصْبِرَنَّ

এবং অবশ্যই আমরা ধৈর্য ধরবো

And surely we will bear with patience


عَلَىٰ

উপর

on


مَآ

যা কিছু

what


ءَاذَيْتُمُونَا

আমাদের তোমরা কষ্ট দিচ্ছো

harm you may cause us


وَعَلَى

এবং উপর

And upon


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


فَلْيَتَوَكَّلِ

ভরসা করা উচিত

so let put (their) trust


ٱلْمُتَوَكِّلُونَ

ভরসাকারীদের"

the ones who put (their) trust"


(13)

وَقَالَ

এবং বলেছিলো

And said


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছিলো

disbelieved


لِرُسُلِهِمْ

তাদের রাসূলদের

to their Messengers


لَنُخْرِجَنَّكُم

তোমাদের অবশ্যই বের করবোই

Surely we will drive you out


مِّنْ

থেকে

of


أَرْضِنَآ

আমাদের দেশ

our land


أَوْ

অথবা

or


لَتَعُودُنَّ

তোমরা অবশ্যই ফিরে আসবে

surely you should return


فِى

মধ্যে

to


مِلَّتِنَا

আমাদের ধর্মমতে"

our religion"


فَأَوْحَىٰٓ

অতঃপর ওহী করলেন

So inspired


إِلَيْهِمْ

তাদের প্রতি

to them


رَبُّهُمْ

তাদের রব

their Lord


لَنُهْلِكَنَّ

"আমরা অবশ্যই ধ্বংস করবোই

"We will surely destroy


ٱلظَّٰلِمِينَ

সীমালঙ্ঘনকারীদের

the wrongdoers


(14)

وَلَنُسْكِنَنَّكُمُ

এবং তোমাদেরকে অবশ্যই আমরা প্রতিষ্ঠিত করবোই

And surely We will make you dwell


ٱلْأَرْضَ

দেশে

(in) the land


مِنۢ

থেকে

after them


بَعْدِهِمْ

তাদের পর

after them


ذَٰلِكَ

এটা

That


لِمَنْ

(তার) জন্যে যে

(is) for whoever


خَافَ

ভয় করে

fears


مَقَامِى

আমার সামনে দাঁড়াতে

standing before Me


وَخَافَ

ও ভয় করে

and fears


وَعِيدِ

আমার শাস্তির"

My Threat"


(15)

وَٱسْتَفْتَحُوا۟

এবং তারা জয়ী হয়ে চাইলো

And they sought victory


وَخَابَ

কিন্তু ব্যর্থ হলো

and disappointed


كُلُّ

প্রত্যেক

every


جَبَّارٍ

উদ্ধত

tyrant


عَنِيدٍ

স্বৈরাচারী (সত্যের দুশমন)

obstinate


(16)

مِّن

থেকে

Ahead of him


وَرَآئِهِۦ

তার পিছন (রয়েছে)

Ahead of him


جَهَنَّمُ

জাহান্নাম

(is) Hell


وَيُسْقَىٰ

এবং পান করানো হবে

and he will be made to drink


مِن

থেকে

of


مَّآءٍ

পানি

water


صَدِيدٍ

গলিত পুঁজের

purulent


(17)

يَتَجَرَّعُهُۥ

তা সে ঢোক গিলবে

He will sip it


وَلَا

অথচ না

but not


يَكَادُ

প্রায় সম্ভব হবে

he will be near


يُسِيغُهُۥ

তা গেলা

(to) swallowing it


وَيَأْتِيهِ

এবং তার কাছে আসবে

And will come to him


ٱلْمَوْتُ

মৃত্যু(যন্ত্রণা)

the death


مِن

থেকে

from


كُلِّ

প্রত্যেক

every


مَكَانٍ

জায়গা (দিক)

side


وَمَا

কিন্তু না

but not


هُوَ

সে (হবে)

he


بِمَيِّتٍ

মৃত

will die


وَمِن

এবং থেকে

And ahead of him


وَرَآئِهِۦ

তার পিছন

And ahead of him


عَذَابٌ

শাস্তি

(is) a punishment


غَلِيظٌ

কঠোর

harsh


(18)

مَّثَلُ

দৃষ্টান্ত

(The) example


ٱلَّذِينَ

যারা (তাদের)

(of) those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieve


بِرَبِّهِمْ

তাদের রবের সাথে

in their Lord


أَعْمَٰلُهُمْ

তাদের কাজসমূহ

their deeds


كَرَمَادٍ

মতো ছাইভস্মের

(are) like ashes


ٱشْتَدَّتْ

প্রচন্ড চলে

blows furiously


بِهِ

তার সাথে

on it


ٱلرِّيحُ

বাতাস

the wind


فِى

মধ্যে

in


يَوْمٍ

দিনের

a day


عَاصِفٍ

ঝড়ের

stormy


لَّا

না

No


يَقْدِرُونَ

তারা সমর্থ হবে

control (they have)


مِمَّا

তা হ'তে যা

of what


كَسَبُوا۟

তারা উপার্জন করেছে

they have earned


عَلَىٰ

উপর

on


شَىْءٍ

কিছুর

anything


ذَٰلِكَ

এটা

That


هُوَ

সেই

[it]


ٱلضَّلَٰلُ

বিভ্রান্তি

(is) the straying


ٱلْبَعِيدُ

দূরের

far


(19)

أَلَمْ

নি কি

Do not


تَرَ

তুমি দেখো

you see


أَنَّ

যে

that


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলী

the heavens


وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবী

and the earth


بِٱلْحَقِّ

সাথে যথার্থতার

in truth?


إِن

যদি

If


يَشَأْ

তিনি ইচ্ছে করেন

He wills


يُذْهِبْكُمْ

তোমাদের নিয়ে যাবেন

He can remove you


وَيَأْتِ

ও আসবেন

and bring


بِخَلْقٍ

নিয়ে সৃষ্টি

a creation


جَدِيدٍ

নয়া

new


(20)

وَمَا

এবং নয়

And not


ذَٰلِكَ

এটা

(is) that


عَلَى

উপর

on


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


بِعَزِيزٍ

কঠিন

great


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 52 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 Next »