শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ আর-রাদ আয়াত সংখ্যাঃ 43 - মাদানী

(1)

الٓمٓر

আলিফ লা-ম মী-ম রা-

Alif Laam Mim Ra


تِلْكَ

এই

These


ءَايَٰتُ

আয়াতসমূহ

(are) the Verses


ٱلْكِتَٰبِ

কিতাবের

(of) the Book


وَٱلَّذِىٓ

এবং যা

And that which


أُنزِلَ

অবতীর্ণ হয়েছে

has been revealed


إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you


مِن

থেকে

from


رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord


ٱلْحَقُّ

(তা) সত্য

(is) the truth


وَلَٰكِنَّ

কিন্তু

but


أَكْثَرَ

অধিকাংশ

most


ٱلنَّاسِ

মানুষ

(of) the mankind


لَا

না

(do) not


يُؤْمِنُونَ

ঈমান আনে

believe


(2)

ٱللَّهُ

(তিনিই) আল্লাহ

Allah


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


رَفَعَ

উপরে স্থাপন করেছেন

raised


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশমন্ডলী

the heavens


بِغَيْرِ

ছাড়া

without


عَمَدٍ

কোন খুঁটি

pillars


تَرَوْنَهَا

তা তোমরা দেখছো

that you see


ثُمَّ

এরপর

then


ٱسْتَوَىٰ

উঠেছেন

He established


عَلَى

উপর

on


ٱلْعَرْشِ

আরশের

the Throne


وَسَخَّرَ

এবং অধীন করেছেন

and subjected


ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে (নিয়মের)

the sun


وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদকে

and the moon


كُلٌّ

প্রত্যেকে

each


يَجْرِى

চলছে

running


لِأَجَلٍ

জন্যে সময়ের

for a term


مُّسَمًّى

নির্দিষ্ট

appointed


يُدَبِّرُ

তিনি পরিচালনা করেন

He arranges


ٱلْأَمْرَ

সকল বিষয়

the matter;


يُفَصِّلُ

বিশদ বর্ণনা করেন

He details


ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনসমূহ

the Signs


لَعَلَّكُم

তোমরা যাতে

so that you may


بِلِقَآءِ

সম্পর্কে সাক্ষাত

in the meeting


رَبِّكُمْ

তোমাদের রবের

(with) your Lord


تُوقِنُونَ

তোমরা দৃঢ় বিশ্বাস করো

believe with certainty


(3)

وَهُوَ

এবং তিনিই

And He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


مَدَّ

বিস্তৃত করেছেন

spread


ٱلْأَرْضَ

জমিনকে

the earth


وَجَعَلَ

ও সৃষ্টি করেছেন

and placed


فِيهَا

তার মধ্যে

in it


رَوَٰسِىَ

সুদৃঢ় পর্বত

firm mountains


وَأَنْهَٰرًا

ও নদীসমূহ

and rivers


وَمِن

এবং রকমের

and from


كُلِّ

সব

all


ٱلثَّمَرَٰتِ

ফলমূলসমূহ

(of) the fruits


جَعَلَ

সৃষ্টি করেছেন

He made


فِيهَا

তার মধ্যে

in it


زَوْجَيْنِ

জোড়া

pairs


ٱثْنَيْنِ

দুই (ধরণের)

two


يُغْشِى

তিনি ঢেকে রেখেছেন

He covers


ٱلَّيْلَ

রাত (দিয়ে)

the night


ٱلنَّهَارَ

দিনকে

(with) the day


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


فِى

মধ্যে (আছে)

in


ذَٰلِكَ

এর

that


لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely (are) Signs


لِّقَوْمٍ

লোকদের জন্যে (যারা)

for a people


يَتَفَكَّرُونَ

চিন্তা-ভাবনা করে

who ponder


(4)

وَفِى

এবং মধ্যে

And in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


قِطَعٌ

ভূখন্ড

are tracks


مُّتَجَٰوِرَٰتٌ

পরস্পর সংলগ্ন

neighboring


وَجَنَّٰتٌ

ও বাগানসমূহ

and gardens


مِّنْ

এর

of


أَعْنَٰبٍ

আঙ্গুর

grapevines


وَزَرْعٌ

ও শস্যক্ষেত

and crops


وَنَخِيلٌ

ও খেজুর গাছসমূহ

and date-palms


صِنْوَانٌ

একাধিক শিরবিশিষ্ট

trees (growing) from a single root


وَغَيْرُ

ও নয়

and not


صِنْوَانٍ

একাধিক শিরবিশিষ্ট

trees (growing) from a single root


يُسْقَىٰ

সেচ করা হয়

watered


بِمَآءٍ

দিয়ে পানি

with water


وَٰحِدٍ

একই

one


وَنُفَضِّلُ

এবং শ্রেষ্ঠত্ব দিই আমরা

but We cause to exceed


بَعْضَهَا

কিছু সংখ্যককে তার

some of them


عَلَىٰ

উপর

over


بَعْضٍ

কিছু সংখ্যকের

others


فِى

(স্বাদের) মধ্যে

in


ٱلْأُكُلِ

ফলের

the fruit


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


فِى

মধ্যে

in


ذَٰلِكَ

এর

that


لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনাবলী

surely (are) Signs


لِّقَوْمٍ

লোকদের জন্যে (রয়েছে)

for a people


يَعْقِلُونَ

(যারা) বুঝে

who use reason


(5)

وَإِن

এবং যদি

And if


تَعْجَبْ

তুমি বিস্মিত হও

you (are) astonished


فَعَجَبٌ

তবে বিস্ময়কর বিষয় (হলো)

then astonishing


قَوْلُهُمْ

তাদের কথা

(is) their saying


أَءِذَا

"যখন কি

"When


كُنَّا

আমরা হবো

we are


تُرَٰبًا

মাটি

dust


أَءِنَّا

আমরা কি নিশ্চয়ই

will we


لَفِى

অবশ্যই মধ্যে (হবো)

(be) indeed in


خَلْقٍ

সৃষ্টির

a creation


جَدِيدٍ

নতুন"

new?"


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those


ٱلَّذِينَ

যারা

(are) the ones who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved


بِرَبِّهِمْ

রবকে তাদের

in their Lord


وَأُو۟لَٰٓئِكَ

এবং ঐসব লোকের

and those


ٱلْأَغْلَٰلُ

শিকল

the iron chains


فِىٓ

মধ্যে (থাকবে)

(will be) in


أَعْنَاقِهِمْ

তাদের গলার

their necks


وَأُو۟لَٰٓئِكَ

এবং ঐসব লোক

those


أَصْحَٰبُ

অধিবাসী

(are the) companions


ٱلنَّارِ

আগুনের

(of) the Fire


هُمْ

তারা

they


فِيهَا

তার মধ্যে

in it


خَٰلِدُونَ

স্থায়ী অবস্থানকারী

(will) abide forever


(6)

وَيَسْتَعْجِلُونَكَ

এবং তোমার কাছে তারা তাড়াহুড়ো করছে

And they ask you to hasten


بِٱلسَّيِّئَةِ

ব্যাপারে মন্দের

the evil


قَبْلَ

পূর্বে

before


ٱلْحَسَنَةِ

ভালোর

the good


وَقَدْ

অথচ নিশ্চয়ই

and verily


خَلَتْ

গত হয়েছে

has occurred


مِن

থেকেই

from


قَبْلِهِمُ

তাদের আগে

before them


ٱلْمَثُلَٰتُ

শিক্ষামূলক দৃষ্টান্তসমূহ

[the] similar punishments


وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

And indeed


رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord


لَذُو

অবশ্যই

(is) full


مَغْفِرَةٍ

সম্পন্ন ক্ষমাশীল

(of) forgiveness


لِّلنَّاسِ

মানুষের জন্যে

for mankind


عَلَىٰ

সত্ত্বেও

for


ظُلْمِهِمْ

তাদের সীমালঙ্ঘন

their wrongdoing


وَإِنَّ

এবং নিশ্চয়ই

and indeed


رَبَّكَ

তোমার রব

your Lord


لَشَدِيدُ

অবশ্যই কঠোর

(is) severe


ٱلْعِقَابِ

শাস্তিদানে

(in) the penalty


(7)

وَيَقُولُ

এবং বলে

And say


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved


لَوْلَآ

"কেন না

"Why not


أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হলো

has been sent down


عَلَيْهِ

তার উপর

to him


ءَايَةٌ

কোনো নিদর্শন

a sign


مِّن

থেকে

from


رَّبِّهِۦٓ

তার রবের"

his Lord?"


إِنَّمَآ

কেবল

Only


أَنتَ

তুমি

you


مُنذِرٌ

একজন সতর্ককারী

(are) a warner


وَلِكُلِّ

ও জন্যে প্রত্যেক

and for every


قَوْمٍ

জাতির

people


هَادٍ

একজন পথ প্রদর্শক (আছে)

(is) a guide


(8)

ٱللَّهُ

আল্লাহ তা'লা

Allah


يَعْلَمُ

জানেন

knows


مَا

যা

what


تَحْمِلُ

গর্ভধারণ করে

carries


كُلُّ

প্রত্যেক

every


أُنثَىٰ

নারী

female


وَمَا

এবং যা

and what


تَغِيضُ

কমায়

fall short


ٱلْأَرْحَامُ

জরায়ু

the womb


وَمَا

ও যা

and what


تَزْدَادُ

বাড়ায়

they exceed


وَكُلُّ

এবং প্রত্যেক

And every


شَىْءٍ

বস্তুর

thing


عِندَهُۥ

তাঁর কাছে (আছে)

with Him


بِمِقْدَارٍ

পরিমাণ নির্দিষ্ট

(is) in due proportion


(9)

عَٰلِمُ

তিনি জ্ঞানী

Knower


ٱلْغَيْبِ

অদৃশ্যের (সম্পর্কে)

(of) the unseen


وَٱلشَّهَٰدَةِ

ও দৃশ্যের

and the witnessed


ٱلْكَبِيرُ

তিনি মহান

the Most Great


ٱلْمُتَعَالِ

সর্বোচ্চ (মর্যাদাবান)

the Most High


(10)

سَوَآءٌ

(তারা) সমান

(It is) same (to Him)


مِّنكُم

তোমাদের মধ্য হ'তে

[of you]


مَّنْ

যে

(one) who


أَسَرَّ

গোপন করে

conceals


ٱلْقَوْلَ

কথা

the speech


وَمَن

ও যে

or (one) who


جَهَرَ

প্রকাশ করে

publicizes


بِهِۦ

সম্পর্কে তা

it


وَمَنْ

এবং যে

and (one) who


هُوَ

সে

[he]


مُسْتَخْفٍۭ

আত্নগোপনকারী

(is) hidden


بِٱلَّيْلِ

বেলায় রাতের

by night


وَسَارِبٌۢ

ও বিচরণকারী

or goes freely


بِٱلنَّهَارِ

বেলায় দিনের

by day


(11)

لَهُۥ

তার জন্যে (আছে)

For him


مُعَقِّبَٰتٌ

একের পর এক আগমনকারী প্রহরী

(are) successive (Angels)


مِّنۢ

থেকে

from


بَيْنِ

সামনে

(before)


يَدَيْهِ

তার

(him)


وَمِنْ

এবং থেকে

and from


خَلْفِهِۦ

তার পিছন

and behind him


يَحْفَظُونَهُۥ

তাকে তারা রক্ষণাবেক্ষণ করে

who guard him


مِنْ

মধ্যে সে

by


أَمْرِ

নির্দেশের

(the) command


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱللَّهَ

আল্লাহ

Allah


لَا

না

(does) not


يُغَيِّرُ

পরিবর্তন করেন

change


مَا

অবস্থা

(the condition)


بِقَوْمٍ

কোন জাতির

of a people


حَتَّىٰ

যতক্ষণ না

until


يُغَيِّرُوا۟

তারা পরিবর্তন করে

they change


مَا

অবস্থা

what


بِأَنفُسِهِمْ

তাদের নিজেদের

(is) in themselves


وَإِذَآ

এবং যখন

And when


أَرَادَ

ইচ্ছে করেন

wills


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


بِقَوْمٍ

সম্পর্কে কোনো জাতির

for a people


سُوٓءًا

অশুভ

misfortune


فَلَا

তখন নেই

then (there is) no


مَرَدَّ

ফেরানোর

turning away


لَهُۥ

তার জন্যে

of it


وَمَا

এবং নেই

and not


لَهُم

তাদের জন্যে

for them


مِّن

ছাড়া

from


دُونِهِۦ

তিনি

besides Him


مِن

কোনো

any


وَالٍ

অভিভাবক

protector


(12)

هُوَ

তিনিই

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


يُرِيكُمُ

তোমাদের দেখান

shows you


ٱلْبَرْقَ

বিদ্যুৎ

the lightning


خَوْفًا

ভয়ের (জন্যে)

a fear


وَطَمَعًا

ও আশার

and a hope


وَيُنشِئُ

এবং সৃষ্টি করেন

and brings up


ٱلسَّحَابَ

মেঘ

the clouds


ٱلثِّقَالَ

(পানিভরা) ঘন

the heavy


(13)

وَيُسَبِّحُ

এবং মহিমা প্রকাশ করে

And glorifies


ٱلرَّعْدُ

বজ্রনির্ঘোষ

the thunder


بِحَمْدِهِۦ

সাথে তাঁর প্রশংসার

[with] His praise


وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ

এবং ফেরেশতারাও

and the Angels


مِنْ

থেকে

for


خِيفَتِهِۦ

তাঁর ভয়

fear of Him


وَيُرْسِلُ

এবং তিনি পাঠান

And He sends


ٱلصَّوَٰعِقَ

গর্জনকারী বজ্রসমূহ

the thunderbolts


فَيُصِيبُ

অতঃপর আঘাত করেন

and strikes


بِهَا

দিয়ে তা

with it


مَن

যাকে

whom


يَشَآءُ

ইচ্ছে করেন

He wills


وَهُمْ

তবুও তারা

yet they


يُجَٰدِلُونَ

বাক-বিতন্ডা করে

dispute


فِى

সম্বন্ধে

about


ٱللَّهِ

আল্লাহর

Allah


وَهُوَ

অথচ তিনি

And He


شَدِيدُ

শক্তিতে প্রবল

(is) Mighty


ٱلْمِحَالِ

শাস্তিতে কঠোর

(in) Strength


(14)

لَهُۥ

তাঁরই জন্য

To Him


دَعْوَةُ

আহবান

(is) supplication


ٱلْحَقِّ

সত্যের

(of) the truth


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And those whom


يَدْعُونَ

ডাকে

they invoke


مِن

ছাড়া

besides Him


دُونِهِۦ

তাঁকে (অন্য কাউকে)

besides Him


لَا

না

not


يَسْتَجِيبُونَ

তারা সাড়া দেয়

they respond


لَهُم

তাদেরকে

to them


بِشَىْءٍ

কোনো কিছুর

with a thing


إِلَّا

এ ছাড়া

except


كَبَٰسِطِ

মতো সম্প্রসারণকারীর

like one who stretches


كَفَّيْهِ

তার দু'হাত

his hands


إِلَى

প্রতি

towards


ٱلْمَآءِ

পানির

water


لِيَبْلُغَ

যেন পৌঁছে

to reach


فَاهُ

তার মুখে

his mouth


وَمَا

অথচ নয়

but not


هُوَ

তা

it


بِبَٰلِغِهِۦ

তার কাছে পৌঁছবার

reaches it


وَمَا

এবং নয়

And not


دُعَآءُ

ডাক

(is) the supplication


ٱلْكَٰفِرِينَ

কাফেরদের

(of) the disbelievers


إِلَّا

এ ছাড়া

but


فِى

মধ্যে

in


ضَلَٰلٍ

ভ্রান্তির

error


(15)

وَلِلَّهِ

এবং আল্লাহকেই

And to Allah


يَسْجُدُ

সিজদা করে

prostrates


مَن

যা কিছু

whoever


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth


طَوْعًا

ইচ্ছায়

willingly


وَكَرْهًا

ও অনিচ্ছায়

or unwillingly


وَظِلَٰلُهُم

এবং তাদের ছায়াগুলোও

and (so do) their shadows


بِٱلْغُدُوِّ

বেলায় সকাল

in the mornings


وَٱلْءَاصَالِ

এবং সন্ধ্যায় (নত হয়)

and in the afternoons


(16)

قُلْ

বলো

Say


مَن

"কে

"Who


رَّبُّ

রব

(is) the Lord


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশের

(of) the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর"

and the earth?"


قُلِ

বলো

Say


ٱللَّهُ

"(তিনিই) আল্লাহ"

"Allah"


قُلْ

বলো

Say


أَفَٱتَّخَذْتُم

"তোমরা তাহ'লে কি গ্রহণ করেছো

"Have you then taken


مِّن

পরিবর্তে

from


دُونِهِۦٓ

তার

besides Him


أَوْلِيَآءَ

অভিভাবকরূপে (অন্য অনেককে)

protectors


لَا

না

not


يَمْلِكُونَ

তারা সক্ষম হয়

they have power


لِأَنفُسِهِمْ

তাদের নিজেদের জন্য

for themselves


نَفْعًا

কোনো উপকারের

(to) benefit


وَلَا

আর না

and not


ضَرًّا

কোনো ক্ষতির"

(to) harm?"


قُلْ

বলো

Say


هَلْ

"কি

"Is


يَسْتَوِى

সমান হয়

equal


ٱلْأَعْمَىٰ

অন্ধ

the blind


وَٱلْبَصِيرُ

ও চক্ষুষ্মান

and the seeing?


أَمْ

অথবা

Or


هَلْ

কি

is


تَسْتَوِى

সমান হয়

equal


ٱلظُّلُمَٰتُ

অন্ধকারসমূহ

the darkness[es]


وَٱلنُّورُ

ও আলো

and the light?


أَمْ

(তবে) কি

Or


جَعَلُوا۟

তারা স্হির করেছে

they attribute


لِلَّهِ

আল্লাহর জন্যে

to Allah


شُرَكَآءَ

এমন শরীকদের

partners


خَلَقُوا۟

যা সৃষ্টি করেছে

who created


كَخَلْقِهِۦ

মতো তাঁর সৃষ্টি

like His creation


فَتَشَٰبَهَ

এ কারণে বিভ্রান্তি ঘটিয়েছে

so that seemed alike


ٱلْخَلْقُ

সৃষ্টি

the creation


عَلَيْهِمْ

কাছে তাদের"

to them?"


قُلِ

বলো

Say


ٱللَّهُ

"আল্লাহই

"Allah


خَٰلِقُ

স্রষ্টা

(is) the Creator


كُلِّ

সব

of all


شَىْءٍ

কিছুর

things


وَهُوَ

এবং তিনি

and He


ٱلْوَٰحِدُ

এক

(is) the One


ٱلْقَهَّٰرُ

মহাপরাক্রমশালী"

the Irresistible"


(17)

أَنزَلَ

তিনি বর্ষণ করেন

He sends down


مِنَ

থেকে

from


ٱلسَّمَآءِ

আকাশ

the sky


مَآءً

পানি

water


فَسَالَتْ

ফলে প্লাবিত হয়

and flows


أَوْدِيَةٌۢ

উপত্যকাসমূহ

the valleys


بِقَدَرِهَا

তার পরিমাণ অনুসারে

according to their measure


فَٱحْتَمَلَ

অতঃপর বহন করে

and carries


ٱلسَّيْلُ

প্লাবন

the torrent


زَبَدًا

ফেনা

a foam


رَّابِيًا

উপরিভাগে

rising


وَمِمَّا

এবং তা থেকেও যা

And from what


يُوقِدُونَ

তারা উত্তপ্ত করে

they heat


عَلَيْهِ

তার উপর

[on] it


فِى

মধ্যে

in


ٱلنَّارِ

আগুনের

the fire


ٱبْتِغَآءَ

(বানাতে) চায়

in order to make


حِلْيَةٍ

অলংকার

ornaments


أَوْ

বা

or


مَتَٰعٍ

তৈজসপত্র

utensils


زَبَدٌ

ফেনা/আবর্জনা

a foam


مِّثْلُهُۥ

তার মতো

like it


كَذَٰلِكَ

এভাবে

Thus


يَضْرِبُ

উপমা দেন

sets forth


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


ٱلْحَقَّ

হক

the truth


وَٱلْبَٰطِلَ

ও অসত্যের

and the falsehood


فَأَمَّا

অতঃপর

Then as for


ٱلزَّبَدُ

ফেনা/আবর্জনা

the foam


فَيَذْهَبُ

এভাবে তা চলে যায়

it passes away


جُفَآءً

অকেজো হয়ে

(as) scum


وَأَمَّا

আর

and as for


مَا

যা

what


يَنفَعُ

উপকারে আসে

benefits


ٱلنَّاسَ

মানুষের

the mankind


فَيَمْكُثُ

এভাবে তা থেকে যায়

remains


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

জমিনের

the earth


كَذَٰلِكَ

এরূপে

Thus


يَضْرِبُ

বর্ণনা করেন

Allah sets forth


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah sets forth


ٱلْأَمْثَالَ

দৃষ্টান্তসমূহ

the examples


(18)

لِلَّذِينَ

(তাদের) জন্যে যারা

For those who


ٱسْتَجَابُوا۟

সাড়া দেয়

responded


لِرَبِّهِمُ

তাদের রবের (কথায়)

to their Lord


ٱلْحُسْنَىٰ

কল্যাণ (রয়েছে)

(is) the bliss


وَٱلَّذِينَ

এবং যারা

And for those who


لَمْ

না

(did) not


يَسْتَجِيبُوا۟

সাড়া দেয়

respond


لَهُۥ

তাঁর ডাকে

to Him


لَوْ

যদি

if


أَنَّ

হয়

that


لَهُم

জন্যে তাদের

they had


مَّا

যা কিছু

whatever


فِى

মধ্যে আছে

(is) in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


جَمِيعًا

সমস্তই

all


وَمِثْلَهُۥ

আরও তার সমপরিমাণ

and like of it


مَعَهُۥ

তার সাথে

with it


لَٱفْتَدَوْا۟

অবশ্যই তারা মুক্তিপণ দিবে

surely they would offer ransom


بِهِۦٓ

দিয়ে তা

with it


أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব (লোক)

Those


لَهُمْ

তাদের জন্যে রয়েছে

for them


سُوٓءُ

মন্দ

(is) a terrible


ٱلْحِسَابِ

হিসাব

reckoning


وَمَأْوَىٰهُمْ

এবং তাদের আবাস

and their abode


جَهَنَّمُ

জাহান্নাম

(is) Hell


وَبِئْسَ

এবং অতি নিকৃষ্ট

and wretched


ٱلْمِهَادُ

আশ্রয়স্হল

(is) the resting place


(19)

أَفَمَن

তবে কি যে ব্যক্তি

Then is (he) who


يَعْلَمُ

জানে

knows


أَنَّمَآ

যে যা কিছু

that which


أُنزِلَ

অবতীর্ণ হয়েছে

has been revealed


إِلَيْكَ

তোমার প্রতি

to you


مِن

থেকে

from


رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord


ٱلْحَقُّ

সত্য

(is) the truth


كَمَنْ

(ঐ ব্যক্তির) মতো যে

like (one) who


هُوَ

সে

[he]


أَعْمَىٰٓ

অন্ধ

(is) blind?


إِنَّمَا

প্রকৃতপক্ষে

Only


يَتَذَكَّرُ

শিক্ষা গ্রহণ করে (তা থেকে)

pay heed


أُو۟لُوا۟

সম্পন্নরাই

men


ٱلْأَلْبَٰبِ

বিবেক

(of) understanding


(20)

ٱلَّذِينَ

যারা

Those who


يُوفُونَ

পূর্ণ করে সাথে

fulfill


بِعَهْدِ

অঙ্গীকার

the covenant


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


وَلَا

এবং না

and not


يَنقُضُونَ

তারা ভঙ্গ করে

they break


ٱلْمِيثَٰقَ

প্রতিজ্ঞা

the contract


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 43 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 Next »