শব্দে শব্দে আল-কুরআন - সূরাঃ ইউনুস আয়াত সংখ্যাঃ 109 - মাক্কী

(1)

الٓر

আলিফ- লাম- রা

Alif Lam Ra


تِلْكَ

এই

These


ءَايَٰتُ

এই আয়াতগুলো

(are the) verses


ٱلْكِتَٰبِ

(এমন) কিতাবের

(of) the Book


ٱلْحَكِيمِ

(যা)প্রজ্ঞাপূর্ণ

the wise


(2)

أَكَانَ

কি হয়েছে

Is it


لِلنَّاسِ

জন্যে মানুষের

for the mankind


عَجَبًا

আশ্চর্যজনক

a wonder


أَنْ

যে

that


أَوْحَيْنَآ

আমরা ওহী পাঠিয়েছি

We revealed


إِلَىٰ

প্রতি

to


رَجُلٍ

একজন ব্যক্তির

a man


مِّنْهُمْ

মধ্য হতে তাদেরই

from (among) them


أَنْ

যে

that


أَنذِرِ

"সতর্ক করো

"Warn


ٱلنَّاسَ

মানুষকে

the mankind


وَبَشِّرِ

ও সুসংবাদ দাও

and give glad tidings


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

(to) those who


ءَامَنُوٓا۟

ঈমান এনেছে

believe


أَنَّ

যে

that


لَهُمْ

জন্যে তাদের (রয়েছে)

for them


قَدَمَ

পদ (মর্যাদা)

(will be) a respectable position


صِدْقٍ

সত্যিকার

(will be) a respectable position


عِندَ

কাছে

near


رَبِّهِمْ

রবের তাদের"

their Lord?"


قَالَ

(এ কথাই) বলেছে

Said


ٱلْكَٰفِرُونَ

কাফিররা

the disbelievers


إِنَّ

"নিশ্চয়ই

"Indeed


هَٰذَا

এই (ব্যক্তি)

this


لَسَٰحِرٌ

অবশ্যই জাদুকর

(is) surely a magician


مُّبِينٌ

সুস্পষ্ট"

obvious"


(3)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


رَبَّكُمُ

রব তোমাদের

your Lord


ٱللَّهُ

(সেই) আল্লাহ

(is) Allah


ٱلَّذِى

যিনি

the One Who


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহকে

the heavens


وَٱلْأَرْضَ

ও পৃথিবীকে

and the earth


فِى

মধ্যে

in


سِتَّةِ

ছয়টি

six


أَيَّامٍ

দিনে

periods


ثُمَّ

এরপর

then


ٱسْتَوَىٰ

সমাসীন হয়েছেন

He established


عَلَى

উপর

on


ٱلْعَرْشِ

আরশের

the Throne


يُدَبِّرُ

পরিচালনা করেন

disposing


ٱلْأَمْرَ

সকল (বিষয়)

the affairs


مَا

নেই

Not


مِن

কোনো

(is) any intercessor


شَفِيعٍ

সুপারিশকারী

(is) any intercessor


إِلَّا

তবে (কেউ সুপারিশ করলে)

except


مِنۢ

থেকে

after


بَعْدِ

পর

after


إِذْنِهِۦ

তাঁর অনুমতির (সেটা অন্য কথা)

His permission


ذَٰلِكُمُ

তিনিই

That


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(is) Allah


رَبُّكُمْ

তোমাদের রব

your Lord


فَٱعْبُدُوهُ

অতএব তাঁরই ইবাদত করো তোমরা

so worship Him


أَفَلَا

কি তবুও না

Then will not


تَذَكَّرُونَ

তোমরা শিক্ষা গ্রহণ করবে

you remember?


(4)

إِلَيْهِ

দিকে তাঁরই

To Him


مَرْجِعُكُمْ

তোমাদের প্রত্যাবর্তন

(will be) your return


جَمِيعًا

সকলেরই

[all]


وَعْدَ

(এটা)প্রতিশ্রুতি

Promise


ٱللَّهِ

আল্লাহর

(of) Allah


حَقًّا

সত্য

(is) true


إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তিনি

Indeed He


يَبْدَؤُا۟

প্রথম অস্তিত্বে আনেন

originates


ٱلْخَلْقَ

সৃষ্টিকে

the creation


ثُمَّ

অতঃপর

then


يُعِيدُهُۥ

পুনরাবর্তন করবেন তার

He repeats it


لِيَجْزِىَ

যেন তিনি প্রতিফল দিতে পারেন

that He may reward


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed


وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and did


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

the good deeds


بِٱلْقِسْطِ

সাথে ন্যায় বিচারের

in justice


وَٱلَّذِينَ

ও যারা

But those who


كَفَرُوا۟

অস্বীকার করেছে

disbelieved


لَهُمْ

জন্যে তাদের (হবে)

for them


شَرَابٌ

পানীয়

(will be) a drink


مِّنْ

হতে

of


حَمِيمٍ

ফুটন্ত পানি

boiling fluids


وَعَذَابٌ

ও শাস্তি

and a punishment


أَلِيمٌۢ

নিদারুণ

painful


بِمَا

এ কারণে যা

because


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)


يَكْفُرُونَ

তারা অস্বীকার করতে

disbelieve


(5)

هُوَ

তিনিই (আল্লাহ)

He


ٱلَّذِى

যিনি

(is) the One Who


جَعَلَ

বানিয়েছেন

made


ٱلشَّمْسَ

সূর্যকে

the sun


ضِيَآءً

দীপ্তিময়

a shining light


وَٱلْقَمَرَ

ও চাঁদকে

and the moon


نُورًا

আলোকময়

a reflected light


وَقَدَّرَهُۥ

ও তার জন্যে নির্দিষ্ট করেছেন

and determined for it


مَنَازِلَ

(হ্রাস-বৃদ্ধির)কক্ষপথ

phases


لِتَعْلَمُوا۟

যেন তোমরা জানো

that you may know


عَدَدَ

গণনা

(the) number


ٱلسِّنِينَ

বছরগুলোর

(of) the years


وَٱلْحِسَابَ

ও (তারিখের) হিসাব

and the count (of time)


مَا

নেই

Not


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

created


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

Allah


ذَٰلِكَ

এসব

that


إِلَّا

ছাড়া

except


بِٱلْحَقِّ

ভাবে যথাযথ (উদ্দেশ্যে)

in truth


يُفَصِّلُ

বিশদ বিবৃত করেন তিনি

He explains


ٱلْءَايَٰتِ

নিদর্শনগুলোকে

the Signs


لِقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people


يَعْلَمُونَ

যারা জানে

(who) know


(6)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


فِى

মধ্যে (রয়েছে)

in


ٱخْتِلَٰفِ

পরিবর্তনে

(the) alternation


ٱلَّيْلِ

রাতের

(of) the night


وَٱلنَّهَارِ

ও দিনের

and the day


وَمَا

ও যা কিছু

and what


خَلَقَ

সৃষ্টি করেছেন

(has been) created


ٱللَّهُ

আল্লাহ্‌

(by) Allah


فِى

মধ্যে

in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

the heavens


وَٱلْأَرْضِ

ও পৃথিবীর

and the earth


لَءَايَٰتٍ

অবশ্যই নিদর্শনসমূহ

(are) Signs


لِّقَوْمٍ

জন্যে সম্প্রদায়ের

for a people


يَتَّقُونَ

যারা তাকওয়া অবলম্বন করে

who are God conscious


(7)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


لَا

না

(do) not


يَرْجُونَ

আশা রাখে

expect


لِقَآءَنَا

সাক্ষাতের আমাদের

the meeting with Us


وَرَضُوا۟

ও পরিতৃপ্ত হয়েছে

and are pleased


بِٱلْحَيَوٰةِ

নিয়ে জীবন

with the life


ٱلدُّنْيَا

পার্থিব

(of) the world


وَٱطْمَأَنُّوا۟

এবং নিশ্চিত থাকে

and feel satisfied


بِهَا

নিয়ে তা

with it


وَٱلَّذِينَ

এবং (এমন) যারা

and those -


هُمْ

তারাই

they


عَنْ

হতে

(are) of


ءَايَٰتِنَا

নিদর্শনগুলো আমাদের

Our Signs


غَٰفِلُونَ

উদাসীন

heedless


(8)

أُو۟لَٰٓئِكَ

ঐসব লোক

Those -


مَأْوَىٰهُمُ

তাদের বাসস্থান (হবে)

their abode


ٱلنَّارُ

আগুন

(will be) the Fire


بِمَا

এ কারণে যা

for what


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)


يَكْسِبُونَ

তারা অর্জন করতে

earn


(9)

إِنَّ

নিশ্চয়ই

Indeed


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


ءَامَنُوا۟

ঈমান এনেছে

believed


وَعَمِلُوا۟

ও কাজ করেছে

and did


ٱلصَّٰلِحَٰتِ

সৎ

good deeds


يَهْدِيهِمْ

সৎপথে পরিচালিত করবেন তাদেরকে

(will) guide them


رَبُّهُم

রব তাদের

their Lord


بِإِيمَٰنِهِمْ

কারনে ঈমানের তাদের

by their faith


تَجْرِى

প্রবাহিত হয়

Will flow


مِن

দিয়ে

from


تَحْتِهِمُ

নিচ তাদের

underneath them


ٱلْأَنْهَٰرُ

ঝর্ণাধারাসমূহ

the rivers


فِى

মধ্যে

in


جَنَّٰتِ

জান্নাতের

Gardens


ٱلنَّعِيمِ

সুখকর

(of) Delight


(10)

دَعْوَىٰهُمْ

তাদের ধ্বনি (হবে)

Their prayer


فِيهَا

মধ্যে তার

therein


سُبْحَٰنَكَ

পবিত্র তুমি

(will be) Glory be to You


ٱللَّهُمَّ

হে আল্লাহ"

O Allah!"


وَتَحِيَّتُهُمْ

ও তাদের অভিবাদন (হবে)

And their greeting


فِيهَا

মধ্যে তার

therein (will be)


سَلَٰمٌ

"সালাম (বর্ষিত হোক)"

"Peace"


وَءَاخِرُ

এবং শেষ (হবে)

And the last


دَعْوَىٰهُمْ

ধ্বনি তাদের

(of) their call


أَنِ

এই (যে)

(will be) [that]


ٱلْحَمْدُ

"সব প্রশংসা

"All the Praise be


لِلَّهِ

জন্যে আল্লাহরই

to Allah


رَبِّ

রব

Lord


ٱلْعَٰلَمِينَ

বিশ্বজগতের"

(of) the worlds"


(11)

وَلَوْ

এবং যদি

And if


يُعَجِّلُ

তাড়াতাড়ি করতেন

hastens


ٱللَّهُ

আল্লাহ

(by) Allah


لِلنَّاسِ

জন্যে মানুষের

for the mankind


ٱلشَّرَّ

অকল্যাণ

the evil


ٱسْتِعْجَالَهُم

(যেমন) তারা তাড়াতাড়ি চায়

(as) He hastens for them


بِٱلْخَيْرِ

ব্যাপারে (দুনিয়ার) কল্যাণের

the good


لَقُضِىَ

অবশ্যই পুরা হয়ে যেতো

surely, would have been decreed


إِلَيْهِمْ

প্রতি তাদের

for them


أَجَلُهُمْ

মেয়াদ তাদের

their term


فَنَذَرُ

অতএব আমরা ছেড়ে দিয়েছি

But We leave


ٱلَّذِينَ

(তাদেরকে) যারা

those who


لَا

না

(do) not


يَرْجُونَ

আশা রাখে

expect


لِقَآءَنَا

সাক্ষাতের আমাদের

the meeting with Us


فِى

মধ্যে

in


طُغْيَٰنِهِمْ

অবাধ্যতার তাদের

their transgression


يَعْمَهُونَ

উদ্‌ভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়ায়

wandering blindly


(12)

وَإِذَا

এবং যখন

And when


مَسَّ

স্পর্শ করে

touches


ٱلْإِنسَٰنَ

মানুষকে

the man


ٱلضُّرُّ

দুঃখ-দৈন্য (দিয়ে)

the affliction


دَعَانَا

(তখন) ডাকে আমাদেরকে

he calls Us


لِجَنۢبِهِۦٓ

উপর পাশের তার (অর্থাৎ শুয়ে)

(lying) on his side


أَوْ

বা

or


قَاعِدًا

বসে

sitting


أَوْ

বা

or


قَآئِمًا

দাঁড়িয়ে

standing


فَلَمَّا

অতঃপর যখন

But when


كَشَفْنَا

আমরা দূর করি

We remove


عَنْهُ

থেকে তার

from him


ضُرَّهُۥ

দুঃখ-দৈন্য তার

his affliction


مَرَّ

সে চলে (এমনভাবে)

he passes on


كَأَن

যেন

as if he


لَّمْ

নি

(had) not


يَدْعُنَآ

আমাদেরকে ডাকেই

called Us


إِلَىٰ

জন্যে

for


ضُرٍّ

দুঃখের

(the) affliction


مَّسَّهُۥ

স্পর্শ করেছিলো তাকে

(that) touched him


كَذَٰلِكَ

এভাবে

Thus


زُيِّنَ

সুশোভিত করা হয়েছে

(it) is made fair seeming


لِلْمُسْرِفِينَ

জন্যে সীমালঙ্ঘনকারীদের

to the extravagant


مَا

যা

what


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they used (to)


يَعْمَلُونَ

তারা কাজ করতে

do


(13)

وَلَقَدْ

এবং নিশ্চয়ই

And verily


أَهْلَكْنَا

ধ্বংস করেছি আমরা

We destroyed


ٱلْقُرُونَ

বহু মানবগোষ্ঠীকে

the generations


مِن

থেকেও

before you


قَبْلِكُمْ

পূর্ব তোমাদের

before you


لَمَّا

যখন

when


ظَلَمُوا۟

তারা অবিচার করেছিলো

they wronged


وَجَآءَتْهُمْ

ও কাছে এসেছিলো তাদের

and came to them


رُسُلُهُم

রাসূলরা তাদের

their Messengers


بِٱلْبَيِّنَٰتِ

সহ সুস্পষ্ট নিদর্শনগুলো

with clear proofs


وَمَا

এবং না

but not


كَانُوا۟

তারা ছিলো

they were


لِيُؤْمِنُوا۟

জন্যে ঈমান আনার

to believe


كَذَٰلِكَ

এভাবে

Thus


نَجْزِى

প্রতিফল দিই আমরা

We recompense


ٱلْقَوْمَ

সসম্প্রদায়কে

the people


ٱلْمُجْرِمِينَ

অপরাধী

(who are) criminals


(14)

ثُمَّ

এরপর

Then


جَعَلْنَٰكُمْ

আমরা বানালাম তোমাদেরকে

We made you


خَلَٰٓئِفَ

প্রতিনিধি

successors


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর

the earth


مِنۢ

থেকে

after them


بَعْدِهِمْ

পর তাদের

after them


لِنَنظُرَ

যেন দেখি আমরা

so that We may see


كَيْفَ

কেমন

how


تَعْمَلُونَ

তোমরা কাজ করো

you do


(15)

وَإِذَا

এবং যখন

And when


تُتْلَىٰ

তিলাওয়াত করা হয়

are recited


عَلَيْهِمْ

নিকট তাদের

to them


ءَايَاتُنَا

আয়াতগুলোকে আমাদের

Our Verses


بَيِّنَٰتٍ

সুস্পষ্ট

(as) clear proofs


قَالَ

বলে

said


ٱلَّذِينَ

যারা

those who


لَا

না

(do) not


يَرْجُونَ

আশা রাখে

hope


لِقَآءَنَا

সাক্ষাতের আমাদের

(for the) meeting (with) Us


ٱئْتِ

"আসো

"Bring us


بِقُرْءَانٍ

নিয়ে কুরআন

a Quran


غَيْرِ

ছাড়া

other (than)


هَٰذَآ

এটা (অন্য একটি)

this


أَوْ

অথবা

or


بَدِّلْهُ

পরিবর্তন করো তা"

change it"


قُلْ

বলো

Say


مَا

"নয়

"Not


يَكُونُ

সঙ্গত

(it) is


لِىٓ

জন্যে আমার

for me


أَنْ

যে

that


أُبَدِّلَهُۥ

পরিবর্তন করবো আমি তা

I change it


مِن

হতে

of


تِلْقَآئِ

পক্ষ

my own accord


نَفْسِىٓ

নিজের আমার

my own accord


إِنْ

না

Not


أَتَّبِعُ

আমি অনুসরণ করি

I follow


إِلَّا

এ ছাড়া

except


مَا

যা

what


يُوحَىٰٓ

ওহী করা হয়

is revealed


إِلَىَّ

প্রতি আমার

to me


إِنِّىٓ

নিশ্চয়ই আমি

Indeed, I


أَخَافُ

ভয় করি

[I] fear


إِنْ

যদি

if


عَصَيْتُ

আমি অবাধ্যতা করি

I were to disobey


رَبِّى

আমার রবের

my Lord


عَذَابَ

শাস্তির

(the) punishment


يَوْمٍ

দিনের"

(of) a Day"


عَظِيمٍ

মহা"

Great"


(16)

قُل

বলো

Say


لَّوْ

"যদি

"If


شَآءَ

চাইতেন

(had) willed


ٱللَّهُ

আল্লাহ

Allah


مَا

না

not


تَلَوْتُهُۥ

আমি তিলাওয়াত করতাম তা

I (would) have recited it


عَلَيْكُمْ

কাছে তোমাদের

to you


وَلَآ

এবং না

and not


أَدْرَىٰكُم

তিনি জানাতেন তোমাদের

He (would) have made it known to you


بِهِۦ

সম্বন্ধে তা

He (would) have made it known to you


فَقَدْ

অতঃপর নিশ্চয়ই

Verily


لَبِثْتُ

আমি অবস্থান করেছি

I have stayed


فِيكُمْ

মাঝে তোমাদের

among you


عُمُرًا

এক বয়স

a lifetime


مِّن

থেকে

before it


قَبْلِهِۦٓ

পূর্ব এর

before it


أَفَلَا

কি তবুও না

Then will not


تَعْقِلُونَ

তোমরা বুঝবে"

you use reason?"


(17)

فَمَنْ

অতএব কে

So who


أَظْلَمُ

অধিক সীমালঙ্ঘনকারী (হতে পারে)

(is) more wrong


مِمَّنِ

(তার) চেয়ে যে

than he who


ٱفْتَرَىٰ

রচনা করে

invents


عَلَى

উপর

against


ٱللَّهِ

আল্লাহ

Allah


كَذِبًا

মিথ্যা

a lie


أَوْ

বা

or


كَذَّبَ

মিথ্যারোপ করে

denies


بِـَٔايَٰتِهِۦٓ

সম্পর্কে তাঁর নিদর্শনগুলো

His Signs?


إِنَّهُۥ

নিশ্চয়ই তা

Indeed


لَا

না

not


يُفْلِحُ

সফলকাম হয়

will succeed


ٱلْمُجْرِمُونَ

অপরাধীরা

the criminals


(18)

وَيَعْبُدُونَ

এবং তারা ইবাদত করে

And they worship


مِن

দিয়ে

from


دُونِ

ছেড়ে

other than


ٱللَّهِ

আল্লাহকে

Allah


مَا

যা

that (which)


لَا

না

(does) not


يَضُرُّهُمْ

ক্ষতি করতে পারে তাদের

harm them


وَلَا

আর না

and not


يَنفَعُهُمْ

উপকার করতে পারে তাদের

benefit them


وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে

and they say


هَٰٓؤُلَآءِ

"এসব

"These


شُفَعَٰٓؤُنَا

সুপারিশকারী আমাদের

(are) our intercessors


عِندَ

কাছে

with


ٱللَّهِ

আল্লাহর"

Allah"


قُلْ

বলো

Say


أَتُنَبِّـُٔونَ

"কি তোমরা সংবাদ দিচ্ছো

"Do you inform


ٱللَّهَ

আল্লাহকে

Allah


بِمَا

তা সম্বন্ধে যা

of what


لَا

না

not


يَعْلَمُ

তিনি জানেন

he knows


فِى

মধ্যে

in


ٱلسَّمَٰوَٰتِ

আকাশসমূহের

the heavens


وَلَا

এবং না

and not


فِى

মধ্যে

in


ٱلْأَرْضِ

পৃথিবীর"

the earth?"


سُبْحَٰنَهُۥ

পবিত্র তিনি

Glorified is He


وَتَعَٰلَىٰ

এবং বহু উর্ধ্বে

and Exalted


عَمَّا

তা হতে যা

above what


يُشْرِكُونَ

তারা শিরক করছে

they associate (with Him)


(19)

وَمَا

এবং না

And not


كَانَ

ছিলো

was


ٱلنَّاسُ

মানুষ

the mankind


إِلَّآ

এ ছাড়া

but


أُمَّةً

উম্মত

a community


وَٰحِدَةً

একই

one


فَٱخْتَلَفُوا۟

এরপর তারা মতভেদ করে

then they differed


وَلَوْلَا

এবং যদি না

And had (it) not been


كَلِمَةٌ

একটি কথা

a word


سَبَقَتْ

পূর্ব ঘোষিত হতে

(that) preceded


مِن

পক্ষ হতে

from


رَّبِّكَ

তোমার রবের

your Lord


لَقُضِىَ

অবশ্যই মীমাংসা করে দেয়া হতো

surely, it (would) have been judged


بَيْنَهُمْ

মাঝে তাদের

between them


فِيمَا

বিষয়ে সে

concerning what


فِيهِ

সম্পর্কে যা

[therein]


يَخْتَلِفُونَ

তারা মতভেদ করছে

they differ


(20)

وَيَقُولُونَ

এবং তারা বলে

And they say


لَوْلَآ

"কেন না

"Why not


أُنزِلَ

অবতীর্ণ করা হলো

is sent down


عَلَيْهِ

উপর তার

to him


ءَايَةٌ

কোনো নিদর্শন

a Sign


مِّن

পক্ষ হতে

from


رَّبِّهِۦ

রবের তার"

his Lord?"


فَقُلْ

তাহ'লে বলো

So say


إِنَّمَا

"মুলতঃ

"Only


ٱلْغَيْبُ

অদৃশ্যের (জ্ঞান)

the unseen


لِلَّهِ

নিকট আল্লাহরই (আছে)

(is) for Allah


فَٱنتَظِرُوٓا۟

অতএব তোমরা অপেক্ষা করো

so wait;


إِنِّى

নিশ্চয়ই আমি

indeed I am


مَعَكُم

সাথে তোমাদের

with you


مِّنَ

অন্তর্ভুক্ত

among


ٱلْمُنتَظِرِينَ

অপেক্ষাকারীদের"

the ones who wait"


দেখানো হচ্ছেঃ 1 to 20 of 109 পাতা নাম্বারঃ 1 2 3 4 5 6 Next »