পরিচ্ছেদঃ ৫১. স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা এবং রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ গ্রহণ করা এবং ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনাকারীদের বর্ণনায় শব্দের পার্থক্য
৪৫৮৩. কুতায়বা (রহঃ) ... সিমাক (রহঃ) ইবন জুবায়র (রহঃ) থেকে বর্ণিত এবং তিনি ইবন উমর (রাঃ) থেকে। তিনি বলেন, আমি রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ বিক্রি করতাম এবং স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা বিক্রয় করতাম। আমি রাসূলুল্লাহ্ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর নিকট এ ব্যাপারে জিজ্ঞাসা করলে, তিনি বললেনঃ যখন তুমি বিক্রয় করবে, তখন আপন সাথী হতে পৃথক হবে না, যতক্ষণ পর্যন্ত তোমাদের উভয়ের মধ্যে লেনদেন অবশিষ্ট থাকে।
أَخْذُ الْوَرِقِ مِنْ الذَّهَبِ وَالذَّهَبِ مِنْ الْوَرِقِ وَذِكْرُ اخْتِلَافِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ ابْنِ جُبَيْرٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ كُنْتُ أَبِيعُ الذَّهَبَ بِالْفِضَّةِ أَوْ الْفِضَّةَ بِالذَّهَبِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَخْبَرْتُهُ بِذَلِكَ فَقَالَإِذَا بَايَعْتَ صَاحِبَكَ فَلَا تُفَارِقْهُ وَبَيْنَكَ وَبَيْنَهُ لَبْسٌ
It was narrated that Ibn 'Umar said:
"I used to sell gold for silver, or silver for gold. I came to the Messenger of Allah and told him about that, and he said: 'If you make a deal with your companion, d o not leave him when there is still any ambiguity (in the deal) between you."
পরিচ্ছেদঃ ৫১. স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা এবং রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ গ্রহণ করা এবং ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনাকারীদের বর্ণনায় শব্দের পার্থক্য
৪৫৮৪. মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... মূসা ইবন নাফি সাঈদ ইবন জুবায়র (রহঃ) থেকে। তিনি দীনারের পরিবর্তে দিরহাম এবং দিরহামের বিনিময়ে দীনার লেনদেন করতে অপছন্দ করতেন।
أَخْذُ الْوَرِقِ مِنْ الذَّهَبِ وَالذَّهَبِ مِنْ الْوَرِقِ وَذِكْرُ اخْتِلَافِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ أَنْبَأَنَا مُوسَى بْنُ نَافِعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُ أَنْ يَأْخُذَ الدَّنَانِيرَ مِنْ الدَّرَاهِمِ وَالدَّرَاهِمَ مِنْ الدَّنَانِيرِ
It was narrated from Saeed bin Jubair that:
he did not like to exchange Dinars for Dirhams or Dirhams for Dinars.
পরিচ্ছেদঃ ৫১. স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা এবং রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ গ্রহণ করা এবং ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনাকারীদের বর্ণনায় শব্দের পার্থক্য
৪৫৮৫. মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... আবূ হাশিম (রহঃ) সাঈদ ইবন জুবায়র থেকে এবং তিনি ইবন উমর (রাঃ) থেকে। তিনি দিরহামের বিনিময়ে দীনার নিতে এবং দীনারের বিনিময়ে দিরহাম নেওয়ায় কোনরূপ ক্ষতি মনে করতেন না।
أَخْذُ الْوَرِقِ مِنْ الذَّهَبِ وَالذَّهَبِ مِنْ الْوَرِقِ وَذِكْرُ اخْتِلَافِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ أَنْبَأَنَا مُؤَمَّلٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي هَاشِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا يَعْنِي فِي قَبْضِ الدَّرَاهِمِ مِنْ الدَّنَانِيرِ وَالدَّنَانِيرِ مِنْ الدَّرَاهِمِ
It was narrated from Saeed bin Jubair, from Ibn 'Umar, that:
he did not see anything wrong with parying Dirhams for Dinars.
পরিচ্ছেদঃ ৫১. স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা এবং রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ গ্রহণ করা এবং ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনাকারীদের বর্ণনায় শব্দের পার্থক্য
৪৫৮৬. মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... ইবরাহীম (রহঃ) থেকে বর্ণিত যে, তিনি দিরহামের বিনিময়ে দীনার নেয়াকে অপছন্দ করতেন, যদি তা ধারে হতো।
أَخْذُ الْوَرِقِ مِنْ الذَّهَبِ وَالذَّهَبِ مِنْ الْوَرِقِ وَذِكْرُ اخْتِلَافِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الْهُذَيْلِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ فِي قَبْضِ الدَّنَانِيرِ مِنْ الدَّرَاهِمِ أَنَّهُ كَانَ يَكْرَهُهَا إِذَا كَانَ مِنْ قَرْضٍ
It was narrated from Ibrahim, with regard to exchanging Dirnars for Dirhams, that:
he disliked it (this transaction) if it was done on credit.
পরিচ্ছেদঃ ৫১. স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা এবং রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ গ্রহণ করা এবং ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনাকারীদের বর্ণনায় শব্দের পার্থক্য
৪৫৮৭. মুহাম্মদ ইবন বাশার (রহঃ) ... সাঈদ ইবন জুবায়র (রহঃ) থেকে বর্ণিত যে, তিনি ধারে হলেও এতে কোন ক্ষতি মনে করতেন না।
أَخْذُ الْوَرِقِ مِنْ الذَّهَبِ وَالذَّهَبِ مِنْ الْوَرِقِ وَذِكْرُ اخْتِلَافِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مُوسَى أَبِي شِهَابٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّهُ كَانَ لَا يَرَى بَأْسًا وَإِنْ كَانَ مِنْ قَرْضٍ
It was narrated from Saeed bin Jubair that:
he did not see anything wrong with it even if it was on credit.
পরিচ্ছেদঃ ৫১. স্বর্ণের বিনিময়ে রূপা এবং রূপার বিনিময়ে স্বর্ণ গ্রহণ করা এবং ইবন উমর (রাঃ) থেকে বর্ণনাকারীদের বর্ণনায় শব্দের পার্থক্য
৪৫৮৮. মুহাম্মাদ ইবন বাশশার (রহঃ) ... সাঈদ ইবন জুবায়র (রহঃ) থেকে অনুরূপ ঘটনা বর্ণনা করেছেন।
أَخْذُ الْوَرِقِ مِنْ الذَّهَبِ وَالذَّهَبِ مِنْ الْوَرِقِ وَذِكْرُ اخْتِلَافِ أَلْفَاظِ النَّاقِلِينَ لِخَبَرِ ابْنِ عُمَرَ فِيهِ
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ نَافِعٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ بِمِثْلِهِ قَالَ أَبُو عَبْد الرَّحْمَنِ كَذَا وَجَدْتُهُ فِي هَذَا الْمَوْضِعِ
Something similar was narrated form Saeed bin Jubair. Abu 'Abdur-Rehman (An-Nasai) said:
This is what I have found on this topic.