পরিচ্ছেদঃ ৩৮. অনুমতি চাওয়ার সময় দরজায় করাঘাত করা।
৫০৯৭. মুসাদ্দাদ (রহঃ) .... জাবির (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, একদা তিনি নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে যান তার পিতার দেনা সম্পর্কে আলোচনা করার জন্য। এ সময় আমি দরজায় করাঘাত করি। তখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জিজ্ঞাসা করেনঃ কে? আমি বলিঃ আমি। তখন তিনি বলেনঃ আমি, আমি (কি?)। মনে হয় তিনি এটা অপছন্দ করেন।
باب الرَّجُلِ يَسْتَأْذِنُ بِالدَّقِّ
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ ذَهَبَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي دَيْنِ أَبِيهِ فَدَقَقْتُ الْبَابَ فَقَالَ " مَنْ هَذَا " . قُلْتُ أَنَا . قَالَ " أَنَا أَنَا " . كَأَنَّهُ كَرِهَهُ .
Jabir said that he went to the prophet (ﷺ) about the debt of my father. He said :
I knocked at the door. He asked : who is there? I replied: it is I. he said: I, as though he disapproved of it.
পরিচ্ছেদঃ ৩৮. অনুমতি চাওয়ার সময় দরজায় করাঘাত করা।
৫০৯৮. ইয়াহ্ইয়া ইবন আইউব (রহঃ) ..... আবদুল হারিছ (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেনঃ একদিন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর সংগে একটা প্রাচীর ঘেরা অঙ্গণে প্রবেশ করি। তিনি আমাকে বলেনঃ দরজা বন্ধ করে রাখ। এসময় এক ব্যক্তি দরজায় করাঘাত করলে, আমি জিজ্ঞাসা করিঃ কে? এরপর পূর্ববর্তী হাদীছের অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।
باب الرَّجُلِ يَسْتَأْذِنُ بِالدَّقِّ
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، - يَعْنِي الْمَقَابِرِيَّ - حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ جَعْفَرٍ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى دَخَلْتُ حَائِطًا فَقَالَ لِي " أَمْسِكِ الْبَابَ " . فَضُرِبَ الْبَابُ فَقُلْتُ " مَنْ هَذَا " . وَسَاقَ الْحَدِيثَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ يَعْنِي حَدِيثَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيَّ قَالَ فِيهِ فَدَقَّ الْبَابَ .
Narrated Nafi' ibn AbdulHarith:
I went out with the (Messenger of Allah (ﷺ) until I entered a garden, he said: Keep on closing the door. The door was then closed. I then said: Who is there ? He then narrated the rest of the tradition.
Abu Dawud said: That is to say, the tradition of Abu Musa al-Ash'ari. In this version he said: "He then knocked at the door."