পরিচ্ছেদঃ ১৮. হলুদ রঙের খিযাব সম্পর্কে।
৪১৬২. আবদুর রহীম ইব্ন মুতার্রিফ (রহঃ) .... ইব্ন উমার (রাঃ) থেকে বর্ণিত যে, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পশম ছাড়া জুতা ব্যবহার করতেন এবং তাঁর দাঁড়ি ’ওরস’ (এক জাতীয় ঘাস) ও ’জাফ্রান’ দিয়ে রঞ্জিত করতেন। আর ইব্ন উমার (রাঃ)ও এরূপ করতেন।
باب مَا جَاءَ فِي خِضَابِ الصُّفْرَةِ
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي رَوَّادٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَلْبَسُ النِّعَالَ السِّبْتِيَّةَ وَيُصَفِّرُ لِحْيَتَهُ بِالْوَرْسِ وَالزَّعْفَرَانِ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَفْعَلُ ذَلِكَ .
Narrated Abdullah ibn Umar:
The Prophet (ﷺ) used to wear tanned leather sandals and dye his beard yellow with wars and saffron, and Ibn 'Umar used to do that too.
পরিচ্ছেদঃ ১৮. হলুদ রঙের খিযাব সম্পর্কে।
৪১৬৩. উছমান ইব্ন আবূ শায়বা (রহঃ) .... ইব্ন আব্বাস (রাঃ) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেনঃ একদা এক ব্যক্তি মেহেদীর খিযাব ব্যবহার করে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এর সামনে দিয়ে গেলে, তিনি বলেনঃ ইহা কি উত্তম! তিনি [ইব্ন আব্বাস (রাঃ)] বলেনঃ এরপর অপর ব্যক্তি মেহেদী ও কাতাম (এক প্রকার ঘাস)-এর তৈরী খিযাব ব্যবহার করে তাঁর সামনে দিয়ে গেলে, তিনি বলেনঃ ইহা উহা হতে উত্তম। তিনি বলেনঃ তারপর আর এক ব্যক্তি হলুদ রঙের খিযাব ব্যবহার করে তাঁর সামনে দিয়ে গেলে, তিনি বলেনঃ ইহা সব চাইতে উত্তম।
باب مَا جَاءَ فِي خِضَابِ الصُّفْرَةِ
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنِ ابْنِ طَاوُسٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ قَدْ خَضَبَ بِالْحِنَّاءِ فَقَالَ " مَا أَحْسَنَ هَذَا " . قَالَ فَمَرَّ آخَرُ قَدْ خَضَبَ بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ فَقَالَ " هَذَا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا " . قَالَ فَمَرَّ آخَرُ قَدْ خَضَبَ بِالصُّفْرَةِ فَقَالَ " هَذَا أَحْسَنُ مِنْ هَذَا كُلِّهِ " .
Narrated Abdullah ibn Abbas:
When a man who had dyed himself with henna passed by the Prophet (ﷺ), he said: How fine this is! When another man who had dyed himself with henna and katam passed by, he said: This is better than that. Then another man who had dyed himself with yellow dye, passed by, he said: This is better than all that.